Il s'agit avant tout de créer des emplois productifs et de garantir un approvisionnement adéquat en ressources renouvelables et non renouvelables tout en protégeant la santé humaine et la qualité de la vie. | UN | وأوضح أنَّ الهدف الرئيسي يتمثل في إيجاد فرص عمل منتجة وضمان إمدادات كافية من الموارد المتجددة وغير المتجددة، مع حماية الصحة البشرية وتحسين نوعية الحياة في الوقت نفسه. |
Les besoins d'une population mondiale qui croît rapidement dépasseront de loin, finalement, les capacités offertes actuellement par les énergies renouvelables et non renouvelables. | UN | واسترسل قائلا إن طلبات مجموعة سريعة النمو من السكان ستفوق في نهاية المطاف حجم مصادر الطاقة المتاحة، المتجددة وغير المتجددة. |
Utilisation excessive et non durable des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables, à un coût élevé pour l'environnement; | UN | :: الإنتاج الاستخراجي المفرط غير المستدام للموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة، بتكلفة بيئية ضخمة؛ |
Il nous faut progresser sur la voie d’un règlement pacifique de ce différend, dans le même esprit que celui qui a incité nos deux pays à coopérer pour protéger les ressources renouvelables et non renouvelables de l’Atlantique Sud. | UN | " وبنفس الروح التي شجعت بلدينا على التعاون في جنوب اﻷطلسي من أجل حماية موارده المتجددة وغير المتجددة، ينبغي لنا أن نتقدم في مجال بحثنا عن حل سلمي لهذا النزاع. |
Dans le même esprit qui pousse nos deux pays à coopérer dans l'Atlantique Sud afin de protéger les ressources renouvelables et non renouvelables, nous devons progresser dans la recherche d'une solution pacifique à ce différend. | UN | وبنفس الروح التي شجعت بلدينا على التعـــاون في جنوب اﻷطلسي من أجل حماية موارده المتجددة وغير المتجددة، ينبغي لنا أن نتقدم في مجال بحثنا عن حل سلمي لهذا النزاع. |
Le Royaume-Uni, en violation de la résolution 31/49 de l'Assemblée générale, mène illicitement des activités unilatérales d'exploration et d'exploitation de ressources naturelles renouvelables et non renouvelables dans la zone en litige. | UN | ٣٥ - وأضافت أن المملكة المتحدة تضطلع على نحو غير قانوني بأنشطة أحادية لاستكشاف الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة واستغلالها في المنطقة المتنازع عليها، في انتهاك لقرار الجمعية العامة 31/49. |
L'Argentine a également rejeté les activités unilatérales persistantes menées par le Royaume-Uni en rapport avec l'exploration et l'exploitation illégitimes des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables. | UN | وأعرب أيضاً عن معارضة الأرجنتين لاستمرار الأنشطة البريطانية أحادية الطرف المتعلقة بعمليات التنقيب والاستغلال غير القانونيين للموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة. |
La région est désormais dotée de systèmes conventionnels et non conventionnels de distribution d'eau, et les investissements dans les ressources en énergies renouvelables et non renouvelables continuent de progresser. | UN | وأصبحت المنطقة معروفة بالنظم التقليدية وغير التقليدية للإمداد بالمياه، في حين تشهد الاستثمارات في مجال موارد الطاقة المتجددة وغير المتجددة نموا مطردا. |
Le Nicaragua s'oppose à la décision unilatérale et illégale du Royaume-Uni d'organiser des exercices militaires dans la région et d'exploiter les ressources naturelles renouvelables et non renouvelables de l'Argentine. | UN | وأوضحت أن وفد بلدها يرفض القرار الانفرادي وغير القانوني من جانب المملكة المتحدة بإجراء مناورات عسكرية في المنطقة واستغلالها للموارد الطبيعية الأرجنتينية المتجددة وغير المتجددة. |
Les modes de production et de consommation actuels sont fondés sur cette vision; il en est résulté une exploitation des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables qui a causé de graves dommages d'ordre environnemental et social, nettement supérieurs aux capacités de régénération de la nature. | UN | والنمط السائد حالياً للإنتاج والاستهلاك يستند إلى تلك الرؤية تحديداً؛ وقد أسفر عن أنشطة لاستخراج الموارد المتجددة وغير المتجددة تسببت في ضرر بيئي واجتماعي جسيم يتجاوز قدرة الطبيعة على التجدد. |
C'est pourquoi des lois ont été adoptées afin d'assurer l'exploitation durable des ressources renouvelables et non renouvelables et un programme d'aménagement du territoire est en cours d'élaboration avec l'aide d'organisations internationales. | UN | ولقد وُضعت تشريعات من شأنها أن تكفل استغلال الموارد المتجددة وغير المتجددة بصورة مستدامة، كما يجري في الوقت الراهن، بمساعدة منظمات دولية، استحداث نظام لتخطيط استخدام الأراضي. |
Les pays sont également encouragés à développer les ressources renouvelables et non conventionnelles, telles que la collecte de l'eau de pluie et de l'humidité produite par la brume, l'exploration et le développement des sources d'eau souterraine profondes, le recyclage et le dessalement de l'eau. | UN | ويتعين أيضا تشجيع البلدان على تنمية الموارد المتجددة وغير التقليدية، بما في ذلك تجميع مياه الأمطار ومياه الضباب، واستكشاف وتنمية المياه الجوفية العميقة، وإعادة تكرير المياه وإزالة ملوحتها. |
Dans une économie de plus en plus mondialisée, la difficulté pour les responsables est de rationaliser les actions menées pour assurer une gestion durable des ressources, renouvelables et non renouvelables. | UN | وفي اقتصاد يتزايد اتسامه بطابع العولمة، يتمثل التحدي أمام واضعي السياسيات في ترشيد الإجراءات لكفالة الإدارة الأكثر استدامة للموارد، المتجددة وغير المتجددة على حد سواء. |
La délégation nicaraguayenne condamne la décision unilatérale et illégale du Royaume-Uni de procéder à des manœuvres militaires dans la région, ainsi que son exploitation des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables de l'Argentine. | UN | وقال إن بلده يرفض القرار الانفرادي وغير القانوني من جانب المملكة المتحدة بإجراء مناورات عسكرية في المنطقة واستغلالها للموارد الطبيعية الأرجنتينية المتجددة وغير المتجددة. |
Elle suppose une approche sectorielle mais ne se limite pas à un secteur en particulier : elle porte sur les activités économiques qui englobent l'exploitation, l'utilisation et la mise en valeur des ressources renouvelables et non renouvelables. | UN | وتطبق هذه الآلية نهجا قطاعيا، مما يجعلها لا تقتصر على قطاع بعينه وتأخذ في اعتبارها الأنشطة الاقتصادية التي تنطوي على استغلال الموارد المتجددة وغير المتجددة واستعمالها والاستفادة منها. |
:: Éviter la dégradation de l'environnement due à l'exploitation des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables qui produisent des émissions de gaz à effet de serre; | UN | :: منع التدهور البيئي الناجم عن استخدام الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة التي تولد انبعاثات غازات الاحتباس الحراري |
:: Améliorer le niveau de vie de la population en la faisant bénéficier d'avantages directs qui se traduisent également par la conservation à long terme des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables; | UN | :: تحسين المستوى المعيشي للسكان بحيث يتلقون فوائد مباشرة في نفس الوقت الذي يتحقق فيه الحفظ المستدام للموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة |
Troisièmement, elle doit protéger le milieu naturel en prévoyant une utilisation rationnelle des ressources renouvelables et non renouvelables, en limitant l’utilisation des ressources aux possibilités fonctionnelles des écosystèmes, en instituant des mesures incitant à économiser les ressources et en établissant, s’il y a lieu, des normes nationales d’émission conformes aux normes internationales. | UN | ثالثا، يجب أن تحمي البيئة الطبيعية من خلال الاستخدام الفعال للموارد المتجددة وغير المتجددة، وإبقاء استعمال الموارد ضمن الحدود العملية للنظام اﻹيكولوجي، من خلال توفير الحوافز مثلا لحفظ الموارد ووضع معايير وطنية للانبعاثات متوائمة مع المعايير الدولية، عند الاقتضاء. |
Il a mentionné les problèmes que posaient la malnutrition, la faim, l’analphabétisme, les faibles taux de rendement agricole, la médiocrité des infrastructures, la pénurie des ressources, la dégradation de l’environnement, la surexploitation des ressources renouvelables et non renouvelables et la perte de la biodiversité, associés à l’accroissement rapide de la population mondiale. | UN | وعدد الرئيس مشاكل سوء التغذية والجوع واﻷمية وانخفاض الانتاجية الزراعية ورداءة المرافق اﻷساسية والافتقار الى الموارد والتدهور البيئي ، والافراط في استغلال الموارد المتجددة وغير المتجددة وافتقاد التنوع الاحيائي مع ما يصاحب ذلك كله من نمو سريع في سكان العالم . |
À leur avis, il serait utile de disposer d’un programme coordonné d’études nationales et régionales sur les modes de consommation et de production destructeurs, notamment dans les domaines de l’exploitation de l’énergie, du transport des déchets et de l’utilisation de ressources naturelles renouvelables et non renouvelables, afin d’évaluer la viabilité de ces activités. | UN | وارتأت أن من المفيد وضع برنامج منسق من الدراسات الوطنية واﻹقليمية المتعلقة بأنماط الاستهلاك واﻹنتــاج الهدامة، لا سيما في مجالات استخدام الطاقة، ونقل النفايات، واستخدام الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة، لتقييم مدى استدامتها. |