34. Se déclare favorable à l'inclusion, dans la page d'accueil de l'Organisation des Nations Unies sur Internet, d'émissions de la Radio des Nations Unies dans toutes les langues disponibles; | UN | ٤٣ - تشجع على إدخال برامج إذاعة اﻷمم المتحدة بجميع اللغات المتاحة في محطة اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت؛ |
34. Se déclare favorable à l’inclusion, dans la page d’accueil de l’Organisation des Nations Unies sur Internet, d’émissions de la Radio des Nations Unies dans toutes les langues disponibles; | UN | ٤٣ - تشجع على إدخال برامج إذاعة اﻷمم المتحدة بجميع اللغات المتاحة في محطة اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت؛ |
31. Se déclare favorable à l’inclusion, dans la page d’accueil de l’Organisation des Nations Unies sur Internet, d’émissions de la Radio des Nations Unies dans toutes les langues disponibles; | UN | ١٣ - تشجع أيضا على إدخال برامج إذاعة اﻷمم المتحدة بجميع اللغات المتاحة في محطة اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت؛ |
Les délégations ont considéré que les exposés donnaient de bons exemples de collaboration entre organismes des Nations Unies dans les pays, en particulier au Malawi. | UN | 13 - وأقرت الوفود بأن هذه العروض هي أمثلة جيدة على عمل الأمم المتحدة بجميع مؤسساتها على المستوى القطري، وخاصة في ملاوي. |
- Communication à l'ONU des cartes des mines terrestres posées au Liban encore en la possession d'Israël; | UN | - تزويد الأمم المتحدة بجميع الخرائط المتبقية للألغام الأرضية في لبنان الموجودة بحوزة إسرائيل؛ |
Pour que le déminage puisse être mené à bien dans les délais prévus, je demande instamment aux deux parties de fournir à l'ONU toutes les informations nécessaires sur les champs de mines et de faciliter le déminage de part et d'autre de leur ligne de séparation conformément à l'Accord de paix global. | UN | ولضمان المضي قدما بالإجراءات المتعلقة بالألغام بنجاح وفي الوقت المناسب، فإنني أدعو كلا الطرفين إلى تزويد الأمم المتحدة بجميع المعلومات اللازمة المتعلقة بحقول الألغام وتيسير إزالة الألغام على خطوط المواجهة، وفقا لاتفاق السلام الشامل. |
34. Se déclare favorable à l’inclusion, dans la page d’accueil de l’Organisation des Nations Unies sur Internet, d’émissions de la Radio des Nations Unies dans toutes les langues disponibles; | UN | ٤٣ - تشجع على إدخال برامج إذاعة اﻷمم المتحدة بجميع اللغات المتاحة في محطة اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت؛ |
5. Demande que le rapport final du Rapporteur spécial soit publié par l'Organisation des Nations Unies dans toutes les langues officielles; | UN | ٥- ترجو أن يجري نشر التقرير النهائي للمقررة الخاصة من قبل اﻷمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية؛ |
Demande instamment que le rapport final du Rapporteur spécial, y compris ses annexes, soit publié par l'Organisation des Nations Unies dans toutes les langues officielles; | UN | ٥- ترجو أن يجري نشر التقرير النهائي للمقررة الخاصة مع المرفقات من قبل اﻷمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية؛ |
Elle a proposé de publier le Journal des Nations Unies dans toutes les langues officielles de l'Organisation et a demandé un équilibre et une cohérence accrus entre l'Assemblée plénière et les grandes commissions. | UN | واقترح أن تصدر يومية الأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، كما دعا إلى زيادة التوازن والاتساق بين الجلسات العامة واللجان الرئيسية. |
Elle souhaite vivement que ces efforts se poursuivent et attend avec intérêt que ces deux publications soient mises en ligne sur le site web des Nations Unies dans toutes les langues officielles afin de les faire mieux connaître. | UN | وحثت على مواصلة تلك الجهود، وأعربت عن تطلعها إلى ظهور هاتين المطبوعتين كلتيهما على الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية بغية إبراز صورتيهما. |
Renforcement du Département de l'information, avec les moyens disponibles, en vue de pourvoir au fonctionnement et à l'enrichissement du site Web de l'Organisation des Nations Unies dans toutes les langues officielles : suite donnée aux décisions prises | UN | تعزيز إدارة شؤون الإعلام، في حدود إمكانياتها الحالية، من أجل دعم وتعزيز الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة: حالة التنفيذ |
Il incite le Secrétariat à poursuivre ses efforts visant à établir la parité entre les six langues officielles de l'Organisation, y compris l'arabe, et à veiller à ce que le public ait facilement accès au site Web des Nations Unies dans toutes les langues. | UN | وحث الأمانة العامة على مواصلة الجهود التي تبذلها لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست للمنظمة، بما في ذلك اللغة العربية، وتسهيل إمكانية الوصول إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع اللغات. |
12. Il importe de renforcer le Département de l'information pour qu'il puisse s'acquitter de sa tâche avec une efficacité accrue, notamment en publiant les documents des Nations Unies dans toutes les langues officielles de l'Organisation. | UN | ١٢ - وأضاف قائلا إنه ينبغي تعزيز إدارة شؤون اﻹعلام لزيادة فعاليتها في إنجاز مهامها، بما في ذلك نشر وثائق اﻷمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
Les délégations ont considéré que les exposés donnaient de bons exemples de collaboration entre organismes des Nations Unies dans les pays, en particulier au Malawi. | UN | 13 - وأقرت الوفود بأن هذه العروض هي أمثلة جيدة على عمل الأمم المتحدة بجميع مؤسساتها على المستوى القطري، وخاصة في ملاوي. |
Les délégations ont considéré que les exposés donnaient de bons exemples de collaboration entre organismes des Nations Unies dans les pays, en particulier au Malawi. | UN | 13 - وأقرت الوفود بأن هذه العروض هي أمثلة جيدة على عمل الأمم المتحدة بجميع مؤسساتها على المستوى القطري، وخاصة في ملاوي. |
Les délégations ont considéré que les exposés donnaient de bons exemples de collaboration entre organismes des Nations Unies dans les pays, en particulier au Malawi. | UN | 95 - واعترفت الوفود بأن هذه العروض تقدم مثالا جيدا على عمل الأمم المتحدة بجميع مؤسساتها على المستوى القطري، وخاصة في ملاوي. |
- Communication à l'ONU des cartes des mines terrestres posées au Liban encore en la possession d'Israël; | UN | - تزويد الأمم المتحدة بجميع الخرائط المتبقية للألغام الأرضية في لبنان الموجودة بحوزة إسرائيل؛ |
f) Communication à l'ONU des cartes des mines terrestres posées au Liban qui se trouvent encore en la possession d'Israël. | UN | (و) تزويد الأمم المتحدة بجميع الخرائط المتبقية للألغام الأرضية في لبنان، الموجودة بحوزة إسرائيل؛ |
En octobre, le porte-parole du Secrétaire général a fait part de ses préoccupations à cet égard et demandé au Gouvernement israélien de fournir à l'ONU toutes les informations dont il disposait afin de pouvoir enquêter sur ces faits. | UN | وأعرب المتحدث باسم الأمين العام في تشرين الأول/أكتوبر عن قلقه في هذا الصدد، وحث حكومة إسرائيل على تزيد الأمم المتحدة بجميع المعلومات المتاحة للتحقيق في هذا الوضع. |
L'orateur se félicite donc des améliorations apportées aux sites Internet de l'ONU dans toutes les langues officielles et souligne la nécessité de l'égalité de traitement de toutes les langues sur ces sites. | UN | ورحَّب بالتحسينات التي أُدخلت على مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية، مؤكدا على ضرورة تحقيق المساواة في تقديم المعلومات على المواقع الشبكية للأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية. |
Le Gouvernement yougoslave a informé l'Organisation des Nations Unies de tous les incidents qui s'étaient produits à sa frontière avec la République d'Albanie, soulignant tous les dangers d'un comportement et d'activités aussi irresponsables de la part du Gouvernement albanais pour la stabilité, la paix et la sécurité dans la région. | UN | وقد قامت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بإبلاغ اﻷمم المتحدة بجميع الحوادث التي وقعت على الحدود مع ألبانيا، مشيرة الى جميع المخاطر الملازمة لهذا السلوك والنشاط اﻷلبانيين من غير المسؤولين بالنسبة للاستقرار والسلم واﻷمن في المنطقة. |