"المتحدة في الميدان" - Traduction Arabe en Français

    • Unies sur le terrain
        
    • Unies dans le domaine
        
    • Unies hors Siège
        
    • ONU sur le terrain
        
    • Unies présent sur le terrain
        
    • Unies présents sur le terrain
        
    • ONU dans le domaine
        
    • Unies dans les bureaux extérieurs
        
    • Unies sur place
        
    • Unies dans les domaines
        
    • Unies et
        
    L'Irlande participe maintenant à 10 des 14 opérations de maintien de la paix des Nations Unies sur le terrain. UN وتشارك ايرلندا اﻵن في ١٠ من ١٤ عملية من عمليات صون السلم التابعة لﻷمم المتحدة في الميدان.
    ii) Coopération avec les organismes des Nations Unies sur le terrain UN ' 2` التعاون مع وكالات الأمم المتحدة في الميدان
    ii) Coopération avec les organismes des Nations Unies sur le terrain et au Siège UN ' 2` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة في الميدان وفي المقر
    À ce titre, elle examine les demandes et coordonne l'assistance offerte par les organismes des Nations Unies dans le domaine électoral. UN وتتولى الشعبة، بهذه الصفة، تقييم تلك الطلبات وتنسيق جميع المساعدة المقدمة من منظمات الأمم المتحدة في الميدان الانتخابي.
    Par ailleurs, la présence des Nations Unies sur le terrain est, pour l'Organisation elle-même et pour la communauté internationale en général, un atout capital pour le développement. UN وبالنسبة للمنظمة ذاتها وللمجتمع الدولي بوجه عام، يشكل وجود اﻷمم المتحدة في الميدان رصيدا حيويا في خدمة التنمية.
    Pour fournir l'appui nécessaire, il faut que les présences des Nations Unies sur le terrain disposent, grâce à un éventail assez large de partenariats, de moyens civils appropriés, spécialisés et rapidement disponibles. UN ويتطلب توفير الدعم اللازم أن تكون الأمم المتحدة في الميدان مجهزة بالقدرات المدنية المتخصصة المناسبة وحسنة التوقيت، التي يتم توفيرها عن طريق مجموعة أوسع نطاقا من الشراكات.
    Grâce à Atlas, le PNUD fournit des services financiers et comptables de base à un certain nombre d'organismes des Nations Unies sur le terrain. UN ومن خلال نظام أطلس، يوفر البرنامج الإنمائي وظائف مالية ومحاسبية أساسية لعدد من منظمات الأمم المتحدة في الميدان.
    Les responsables des entités des Nations Unies sur le terrain devraient ainsi y faire davantage appel. UN وينبغي أن يستخدم قادة الأمم المتحدة في الميدان برنامج متطوعي الأمم المتحدة بقدر أكبر.
    Au lieu de cela, les commandants des forces des Nations Unies sur le terrain dirigent les quartiers généraux des missions et d'importants pouvoirs leur sont délégués par le Siège de l'Organisation. UN وبدلا من ذلك، يرأس قادة قوات الأمم المتحدة في الميدان مقر العمليات، ولهم سلطة كبيرة مفوضة من مقر الأمم المتحدة.
    C'est toute la question de l'action des Nations Unies sur le terrain. UN فذلك الانفتاح هو ما يعنيه عمل الأمم المتحدة في الميدان.
    Il importe que l'on s'attache davantage à faire en sorte que les compétences nécessaires en matière de droits de l'homme soient assurées aux missions des Nations Unies sur le terrain. UN ويلزم بذل مزيد من الجهود لكفالة وجود الكفاءات المتخصصة في حقوق اﻹنسان ضمن موظفي بعثات اﻷمم المتحدة في الميدان.
    En somme, les conseillers devraient constituer pour le Comité une nouvelle source d'information concernant les opérations des Nations Unies sur le terrain. UN وباختصار، ينبغي للمستشارين أن يثبتوا أنهم مصدر جديد هام للمعلومات يربط بين اللجنة وعمليات الأمم المتحدة في الميدان.
    Le danger constant qu'affronte le personnel des Nations Unies sur le terrain met en évidence l'urgence de traiter du problème de la sécurité du personnel. UN إن الأخطار المستمرة التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة في الميدان تسلط الضوء على الإلحاحية التي يجب أن تعالج بها سلامة هؤلاء الأشخاص وأمنهم.
    Les États Membres de l'ONU ont exprimé leur vive préoccupation à ce sujet à l'occasion de diverses réunions consacrées à la sûreté et à la sécurité du personnel des Nations Unies sur le terrain. UN وقد أعرب الأعضاء في الأمم المتحدة عن قلقهم العميق في مختلف الملتقيات، بشأن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    Elle a également prié le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour améliorer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies sur le terrain. UN وطلبت الجمعية العامة كذلك إلى الأمين العام اتخاذ تدابير خاصة لتحسين أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    Il fallait en outre mieux coordonner les activités de toutes les institutions des Nations Unies sur le terrain dans ce domaine. F. Responsabilité des personnes morales en matière UN ومن الضروري أيضاً تحسين تنسيق أنشطة جميع وكالات الأمم المتحدة في الميدان التي تعمل بشأن هذه المسألة على وجه الخصوص.
    Cela permettra d'accorder une plus grande visibilité à l'action des Nations Unies dans le domaine économique. UN وعلى هذا النحو، يمكن إبراز دور الأمم المتحدة في الميدان الاقتصادي.
    Locaux et services communs des organismes des Nations Unies hors Siège UN المبانــي والخدمــات المشتركــة لمنظومــة اﻷمم المتحدة في الميدان
    NPA a coopéré de diverses manières avec l'ONU sur le terrain, allant du partage de l'information à la coopération aux projets. UN تعاونت المنظمة النرويجية بطرق مختلفة مع الأمم المتحدة في الميدان بـدءا من تبادل المعلومات وانتهاء بالتعاون في المشاريع.
    J'ai récemment appris avec une vive préoccupation que certains membres armés de l'opposition avaient un comportement menaçant avec le personnel des Nations Unies présent sur le terrain. UN وإنه ليساورني قلق بالغ لما تداولته التقارير مؤخرا من تهديد بعض العناصر المسلحة من المعارضة لأفراد الأمم المتحدة في الميدان.
    Dans la mesure du possible, il faudra encourager la collaboration en matière de programmation entre les organismes des Nations Unies présents sur le terrain. UN وينبغي الاضطلاع، حيثما أمكن، ببرمجة مشتركة من قبل هيئات اﻷمم المتحدة في الميدان.
    Il s'ensuit que l'OUA sera dorénavant mieux informée de toutes les activités entreprises par l'ONU dans le domaine humanitaire. UN ومن ثم تصبح منظمة الوحدة الافريقية اﻵن أكثر إلماما بجميع اﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة في الميدان اﻹنساني.
    Dans l'ensemble, les représentants du système des Nations Unies dans les bureaux extérieurs ont indiqué qu'ils ne disposaient pas de la latitude nécessaire pour réviser et adapter les procédures formulées à leurs sièges respectifs conformément aux décisions prises par leurs organes directeurs. UN وإجمالا، أشار ممثلو منظومة اﻷمم المتحدة في الميدان إلى أنه لا تتوفر لهم مرونة في تنقيح وتكييف اﻹجراءات الموضوعة في مقر كل منهم، تمشيا مع تشريعات هيئاتهم الحكومية المناظرة.
    Remerciant le Secrétaire général des mesures d'urgence qu'il a prises pour mobiliser l'aide humanitaire et coordonner les opérations des organismes des Nations Unies sur place de façon que l'aide internationale soit acheminée de manière constructive et organisée, UN وإذ ترحب بجهود اﻷمين العام بصدد التدابير العاجلة التي اتخذها لحشد المساعدات اﻹنسانية وتنسيق أنشطة وكالات منظومة اﻷمم المتحدة في الميدان لجعل المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي هادفة وموحﱠدة،
    Il faut améliorer la qualité et l'efficacité des activités des Nations Unies dans les domaines économique et social, tout en assurant en même temps un flux prévisible et durable de ressources. UN ولا بد من تحسين نوعية وفعالية أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدان الاقتصادي والاجتماعي، على أن يتم في الوقت ذاته تأمين تدفق الموارد على أساس مستقر ويمكن التنبؤ به.
    Le maintien de la paix est une part importante des activités des Nations Unies et symbolise le plus clairement la présence de l'Organisation sur le terrain. UN أما حفظ السلام فهو مجال هام من مجالات أنشطة اﻷمم المتحدة وعادة ما يكون أسطع رمز لوجود اﻷمم المتحدة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus