"المتحدة والبلدان المساهمة" - Traduction Arabe en Français

    • Unies et les pays fournisseurs
        
    • ONU et les pays fournisseurs
        
    • ONU et les pays qui fournissent
        
    • Unies et les pays fournissant
        
    • ONU et les pays fournissant
        
    • Unies et les pays qui fournissent
        
    • ONU et le pays fournissant
        
    • ONU et les États fournissant
        
    • Unies et les pays contribuant
        
    • Unies et avec les pays fournisseurs
        
    • ONU et le pays fournisseur
        
    • ONU et les pays contributeurs
        
    Cela concerne aussi bien les membres du Conseil de sécurité que les pays voisins, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents. UN ويشمل ذلك أعضاء مجلس الأمن، والبلدان المجاورة، وأمانة الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    En général, la volonté politique représente un élément crucial dont on a besoin pour garantir la mise en œuvre des objectifs que les Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents désirent réaliser. UN وبصفة عامة فإن الإرادة السياسية هي العنصر الجوهري من أجل ضمان تنفيذ الأهداف المنشودة التي تتوخّاها الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    L'ONU et les pays fournisseurs de contingents ne peuvent guère se permettre d'envoyer des contingents non préparés physiquement et mentalement aux missions, de sorte qu'il convient de mettre fortement l'accent sur l'accompagnement psychosocial et la formation préalable au déploiement pour garantir des performances exemplaires. UN ولا تستطيع الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات تحمل تكاليف إرسال قوات غير مهيأة بدنيا وعقليا للبعثات الميدانية، ولذلك يجب التشديد بقوة على التدريب وإسداء المشورة قبل النشر لضمان تحقيق أداء نموذجي.
    Il est souhaitable qu'elle circule plus systématiquement entre l'ONU et les pays qui fournissent des contingents. UN فوجود تدفق للمعلومات أكثر انتظاما بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات له أهمية.
    Elles sont enfin prêtes à appuyer les propositions du Secrétaire général concernant le soutien des victimes et le projet de mémorandum d'accord entre les Nations Unies et les pays fournissant des contingents. UN وذكر، أخيراً، أن بلده على استعداد لتأييد مقترحات الأمين العام الخاصة بتقديم الدعم للضحايا وتأييد مشروع مذكرة التفاهم النموذجية المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Des progrès considérables ont été accomplis dans la conclusion de mémorandums d'accord entre l'ONU et les pays fournissant des contingents. UN 96 - تحققت تحسينات مهمة في إبرام مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Il y avait ensuite le fait que l'Organisation des Nations Unies et les pays qui fournissent des contingents devaient s'entraider pour entretenir les forces. UN وثانيا، يجب أن تتعاون الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في التكفل بالقوات.
    Le Comité spécial encourage les Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents à coopérer entre eux dans le cadre de ces enquêtes, sans préjudice de la compétence exclusive des États concernés sur leurs contingents. UN وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في هذه التحقيقات دون المساس بالاختصاص التام للبلدان المساهمة بالقوات على وحداتها.
    Le Comité spécial encourage les Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents à coopérer entre eux dans le cadre de ces enquêtes, sans préjudice de la compétence exclusive des États concernés sur leurs contingents. UN وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في هذه التحقيقات دون المساس بالولاية الخالصة للبلدان المساهمة بالقوات على وحداتها.
    Le Comité spécial encourage les Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents à coopérer entre eux dans le cadre de ces enquêtes, sans préjudice de la compétence exclusive des États concernés sur leurs contingents. UN وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في هذه التحقيقات دون المساس بالاختصاص التام للبلدان المساهمة بالقوات على وحداتها.
    Pour que la politique de tolérance zéro ait un impact maximal, il est crucial que ces recommandations soient intégrées sous une forme qui soit juridiquement contraignante pour l'ONU et les pays fournisseurs de contingents. UN ولمضاعفة أثر سياسة عدم التسامح المطلق هذه، من المهم للغاية أن تدرج هذه التوصيات في شكل يكون ملزما قانونيا للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات على السواء.
    S'agissant de la formation du personnel, une plus grande coordination est nécessaire entre l'ONU et les pays fournisseurs de contingents, dont l'expérience dans le domaine est utile. UN وعن مسألة تدريب أفراد حفظ السلام قالت إنه يجب زيادة التسيق بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بالقوات، حيث خبرتها في الميدان مفيدة للغاية.
    D'autres éléments du partenariat crucial entre l'ONU et les pays fournisseurs de contingents doivent être examinés sans plus attendre. UN 120 - وهناك أبعاد أخرى للعلاقة الحيوية بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات تحتاج إلى عناية عاجلة.
    Pour la budgétisation, le contrôle des dépenses et les opérations de remboursement, on utilisera les taux moyens de consommation et d'utilisation s'appliquant respectivement aux articles nécessaires pour le matériel et à ceux destinés au personnel, qui auront été convenus entre l'ONU et les pays qui fournissent des contingents. UN ومتوسط معدلات الاستهلاك والاستعمال، فيما يتصل بالمعدات الرئيسية أو اﻷفراد وبالصيغة المتفق عليها بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات، ستستخدم في وضع ميزانية البعثة ومراقبة نفقاتها وسداد تكلفتها.
    Les autorités des pays fournisseurs de contingents concernés ont été informées et priées d'enquêter sur ces allégations conformément au modèle de mémorandum d'accord révisé entre l'ONU et les pays qui fournissent des contingents. UN وقد أُبلغت سلطات البلد المعني المساهم بالقوات وطُـلب منها التحقيق في الادعاءات وفقا لمذكرة التفاهم النموذجية المنقحة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Toutefois, ces règles devraient être complétées par le mémorandum d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et les pays fournissant les contingents actuellement à l'examen, mémorandum qui devrait traiter des problèmes d'exploitation et d'abus sexuels. UN بيد أنه ينبغي تعزيز تلك القواعد بمذكرة التفاهم المقترحة التي يجري النظر فيها حاليا بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات، والتي ستتناول قضايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    Une formation de sensibilisation précédant le déploiement, des rotations faites au moment opportun et l'occasion de se récréer sont susceptibles de réduire les incidents de ce genre au minimum et elles devraient toujours figurer dans les accords conclus entre les Nations Unies et les pays fournissant des contingents. UN وإن مما يمكن أن يقلل كثيرا من هذه الحوادث تدريبات التوعية للقوات قبل نشرها، والتناوب في حينه وإتاحة الفرصة للترفيه، ويجب إدراج هذه الأمور في أي مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Les cas de figure qui ne sont pas abordés à l'appendice 16 du chapitre 3 sont traités au cas par cas par l'ONU et les pays fournissant des contingents, compte tenu de ce qui est considéré comme raisonnable. UN وتتولى الأمم المتحدة والبلدان المساهمة معالجة أي تغييرات أو حالات طارئة لا يشملها التذييل 16 للفصل 3، على أساس كل حالة على حدة، مع تطبيق شرط المعقولية في مثل هذه الحالات.
    En attendant la mise au point définitive des accords relatifs aux contributions entre l'ONU et les pays fournissant des contingents, les ressources prévues à cette rubrique ont été réduites de 4,9 millions de dollars conformément à la recommandation du Comité consultatif présentée de façon détaillée au paragraphe 25 du présent rapport. UN ١ - المعدات المملوكة للوحدات - في انتظار التوصل إلى صيغة نهائية لاتفاق المساهمات بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات، تم تخفيض الاعتماد في إطار هذا البند بمبلغ ٤,٩ من ملايين الدولارات وفقا لتوصية اللجنة الاستشارية المفصلة في الفقرة ٢٥ من هذا التقرير.
    Ces instruments offrent notamment le cadre juridique qui régit les relations entre les Nations Unies et les pays qui fournissent des contingents s'agissant de la fourniture des matériels, des services et du personnel. UN وتوفر هذه الصكوك، في جملة أمور، الإطار القانوني الذي ينظم العلاقات بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات فيما يخص تقديم المعدات والخدمات والموظفين.
    Ce contrôle est effectué conjointement par l'ONU et le pays fournissant des contingents conformément aux termes de l'accord bilatéral concernant la fourniture de personnel et de matériel militaire. UN وتنفذ عملية المراقبة هذه بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات وفقا ﻷحكام الاتفاق الثنائي بشأن تقديم اﻷفراد العسكريين والمعدات العسكرية.
    La brigade sera mise à disposition conformément aux mécanismes normaux de consultation entre l'ONU et les États fournissant des contingents. UN ويُتاح اللواء وفقا ﻵليات التشاور العادية بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Il relève au paragraphe 43 du rapport que des négociations sont en cours entre les Nations Unies et les pays contribuant aux ressources maritimes. UN وتلاحظ اللجنة، من الفقرة 43 من التقرير، أن المفاوضات جارية بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بموارد بحرية.
    Ont appelé le Conseil de sécurité à resserrer ses relations avec le Secrétariat des Nations Unies et avec les pays fournisseurs de troupes, y compris par une interaction soutenue, régulière et opportune. UN ودعوا مجلس الأمن إلى مواصلة تعزيز علاقته مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات من خلال عقد لقاءات مستمرة ومنتظمة وفي حينها.
    Les dispositions à prendre pour organiser cette formation sont négociées entre l'ONU et le pays fournisseur de contingent qui utilise ou qui fournit le matériel, et les résultats des délibérations sont consignés dans le mémorandum d'accord; UN ويتم التفاوض على ترتيبات توفير وإجراء هذا التدريب بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات التي تستخدم المعدات والتي توفرها، وتُدرج نتائج المداولات في مذكرة التفاهم؛
    Le succès des opérations de maintien de la paix dépend de la coopération entre l'ONU et les pays contributeurs de troupes, ainsi qu'avec les pays hôtes. UN 71 - وأردفت قائلة إن نجاح عمليات حفظ السلام يعتمد على التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات، فضلا عن التعاون مع البلدان المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus