L'Organisation des Nations Unies et les organes régionaux des droits de l'homme ont largement ignoré les droits des personnes âgées. | UN | فكثيراً ما تجاهلت هيئات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان حقوق المسنين. |
Des liens de coopération très étroits ont été noués avec d'autres organisations concernées telles que les institutions des Nations Unies et les organes régionaux, particulièrement le Conseil de l'Europe. | UN | وجرى تعاون مكثف مع المنظمات الأخرى المعنية، مثل وكالات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية، ولا سيما مجلس أوروبا. |
Nous coopérons déjà beaucoup, bien entendu, avec les institutions spécialisées des Nations Unies et les organismes régionaux. | UN | ولدينا حاليا بالطبع الكثير من أوجه التعاون القائمة فعلا مع الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة والهيئات اﻹقليمية. |
Dans le même ordre d'idées, une collaboration renforcée entre l'ONU et les organismes régionaux serait souhaitable. | UN | ومن وجهة النظر هذه نفسها، يستحسن أن يقوم تعاون وثيق بين اﻷمم المتحدة والهيئات الاقليمية. |
Il conviendrait de faire en sorte que des consultations plus importantes et plus systématiques aient lieu avec d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies et des organes régionaux s'occupant des droits de l'homme; | UN | ينبغي ضمان مشاورات أوسع نطاقاً ومنتظمة مع هيئات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان؛ |
Assemblée générale, conférences des Nations Unies et organes concluant des traités | UN | الجمعية العامة ومؤتمرات الأمم المتحدة والهيئات التي تبرم المعاهدات |
Le représentant des États-Unis et le Commissaire de la ville de New York pour l'Organisation des Nations Unies et le corps consulaire font des déclarations. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثل الولايات المتحدة ومفوض مدينة نيويورك للأمم المتحدة والهيئات القنصلية. |
Organisation des Nations Unies et organismes affiliés | UN | اﻷمم المتحدة والهيئات التابعة لها؛ |
Le Canada se félicite de la collaboration accrue entre les Nations Unies et les organes régionaux et sous-régionaux, comme il ressort de ce rapport. | UN | وترحب كندا بزيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة والهيئات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وهــذا واضح في التقرير. |
Notant avec satisfaction la contribution que les entités du système des Nations Unies et les organes subsidiaires du Conseil de sécurité continuent d'apporter à l'Équipe spéciale, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمات المتواصلة لكيانات الأمم المتحدة والهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن في أعمال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، |
Il est prévu qu'INCORE coopérera avec des organisations internationales, en particulier les Nations Unies et les organes régionaux et mettra au point une approche systématique du conflit ethnique. | UN | ويهدف البرنامج إلى التعاون مع المنظمات الدولية، وبخاصة اﻷمم المتحدة والهيئات اﻹقليمية، ويضع نهجا منظما للتعامل مع مشاكل الصراع اﻹثني. |
Il procède depuis peu, avec ces comités et d'autres institutions du système des Nations Unies, à des échanges de données d'expérience et à l'étude des modalités de coopération entre les organisations du système des Nations Unies et les organes conventionnels. | UN | وشارك البرنامج مؤخراً في هاتين اللجنتين وفي وكالات أخرى من وكالات منظمة الأمم المتحدة لتبادل الخبرات ومناقشة الإجراءات المقبلة للتعاون فيما بين منظومة الأمم المتحدة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Les instruments régionaux contribuent à renforcer la coopération entre les Nations Unies et les organismes régionaux dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ويمكن للصكوك الإقليمية أن تساعد على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية في جهودها لمكافحة الإرهاب. |
Les organisations participantes comprennent l'Organisation des Nations Unies et les organismes apparentés, les institutions spécialisées et l'AIEA. | UN | والمنظمات المشاركة في الوحدة هي اﻷمم المتحدة والهيئات التابعة لها، والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Enfin, il faudrait renforcer la coopération entre l'ONU et les organismes et dispositifs régionaux dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وأخيرا يجب تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والهيئات واﻷجهزة الاقليمية في مجال حفظ السلم. |
Elle ne traite pas des accords administratifs conclus entre l’Organisation des Nations Unies et des organes créés en vertu de traités comme la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ou la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | فهي لا تتناول الترتيبات اﻹدارية المعقودة بين اﻷمم المتحدة والهيئات المنشأة بمعاهدات مثل أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ أو اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
G. Relations avec d'autres organes des Nations Unies et organes créés en vertu d'instruments | UN | العلاقات مع سائر هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات التعاهدية |
Ce fonds pourrait être créé par le Business Council for the United Nations ou par la Commission de la Ville de New York pour les Nations Unies et le corps consulaire. | UN | ويمكن أن ينشئ هذا الصندوق مجلس اﻷمم المتحدة لﻷعمال التجارية أو لجنة مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة والهيئات القنصلية. |
Organisation des Nations Unies et organismes affiliés | UN | اﻷمم المتحدة والهيئات التابعة لها؛ |
d) Suivre la réalisation des objectifs du développement durable en évaluant les données recueillies à l’échelle nationale, régionale et internationale, achever les travaux (en coopération avec d’autres entités de l’Organisation des Nations Unies et des entités non apparentées à l’Organisation) sur les indicateurs du développement durable et leur application. | UN | )د( رصد بلوغ الغايات المتوخاة في التنمية المستدامة، عن طريق تقييم البيانات التي تجمع على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية، وإكمال العمل )بالتعاون مع سائر هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات غير التابعة لﻷمم المتحدة( فيما يخص مؤشرات التنمية المستدامة وتطبيق هذه المؤشرات. |
97. Le Rapporteur spécial tient à adresser les recommandations suivantes aux organismes des Nations Unies et aux organes intergouvernementaux: | UN | 97- يود المقرر الخاص أن يقدم التوصيات التالية إلى هيئات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية: |
Nous sommes parfaitement conscients du rôle important joué par la Communauté européenne, aussi bien dans l'élaboration de politiques que dans la participation constructive aux débats des Nations Unies et organisations connexes. | UN | ونحن نقدر تقديــرا كاملا الدور الهام الذي تضطلع به الجماعة اﻷوروبية سواء في تطوير السياسات أو في اﻹضافة البناءة للمداولات في اﻷمم المتحدة والهيئات المتصلة بها. |
Rappelant la recommandation faite par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tendant à ce que les questions relatives aux droits de l'homme et à la situation des enfants soient régulièrement examinées et suivies par tous les organes et mécanismes compétents du système des Nations Unies et par les organes de surveillance des institutions spécialisées, conformément à leur mandat, | UN | وإذ تشير الى التوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان القائلة بأن اﻷمور المتصلة بحقوق الانسان وحالة الطفل ينبغي أن تستعرضها جميع اﻷجهزة واﻵليات ذات الصلة الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات الاشرافية للوكالات المتخصصة وأن ترصدها دوريا وفقا لولاياتها، أولا |
Établissement et présentation, en tant que de besoin, de 3 réponses destinées aux organismes des Nations Unies et aux organismes européens chargés de la protection des droits de l'homme, et offre, au besoin et sur demande, d'un soutien direct aux autorités kosovares | UN | إعداد وتقديم 3 ردود إلى هيئات الأمم المتحدة والهيئات الأوروبية المعنية بحقوق الإنسان كلما طلب إليها ذلك، والاستعداد لتقديم الدعم مباشرة لسلطات كوسوفو عند الاقتضاء بناء على طلبها |
Entités des Nations Unies et entités apparentées | UN | الأمم المتحدة والهيئات المرتبطة بها |
III. Réponses reçues d'organismes des Nations Unies et d'organes intergouvernementaux | UN | ثالثاً- الردود الواردة من كيانات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى |
Annexe IV Aperçu de l'assistance relevant de l'Accord fournie par l'ONU et les organisations qui lui sont reliées | UN | الرابع - لمحة عن المساعدة المتصلة بالاتفاق والتي تقدمها الأمم المتحدة والهيئات ذات الصلة |