Cet accord mentionne celui conclu entre l'Organisation des Nations Unies et la République fédérale d'Allemagne concernant le siège du Programme des Volontaires des Nations Unies. | UN | ويشير الاتفاق إلى الاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة وجمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن مقر برنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
L'Organisation des Nations Unies et la République fédérale d'Allemagne, | UN | إن اﻷمم المتحدة وجمهورية ألمانيا الاتحادية، |
Rappelant l'Accord conclu en 1995 entre l'Organisation des Nations Unies et la République fédérale d'Allemagne, relatif au siège du Programme des Volontaires des Nations Unies, | UN | إذ تذكر بالاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وجمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن مقر برنامج متطوعي الأمم المتحدة في عام 1995؛ |
Accord entre les Nations Unies et la République-Unie de Tanzanie concernant le siège du Tribunal international pour le Rwanda | UN | اتفـاق بين اﻷمم المتحدة وجمهورية تنزانيا المتحدة بشأن مقر المحكمة الدولية لرواندا |
L'Organisation des Nations Unies et la République-Unie de Tanzanie sont convenues de ce qui suit : | UN | فإن اﻷمم المتحدة وجمهورية تنزانيا المتحدة قد اتفقتا على ما يلي: |
En mettant un terme aux relations spéciales entre l'ONU et la République de Namibie et aux programmes spéciaux, il pourrait être tentant d'affirmer qu'une étape vient de s'achever. | UN | وبينما ننهي العلاقات الخاصة بين اﻷمم المتحدة وجمهورية ناميبيا، والبرامج الخاصة، قد يغرينا هذا على القول إننا ننهي فصلا، والواقع أننا لا ننهي فصلا، وإنما نطــوي فقـط صفحـة جديدة في جهودنا اﻹنمائية. |
La tâche de mettre en place la structure actuelle du bureau et de délimiter ses responsabilités s'est achevée de façon satisfaisante et conformément aux critères des Nations Unies et de la République slovaque en matière de relations internationales. | UN | وتشكيل الهيكل الراهن للمكتب وتحديد مسؤولياته تما على نحو مرض ووفقا للشروط الراهنة لﻷمم المتحدة وجمهورية سلوفاكيا من وجهة نظر العلاقات الدولية. |
Je recommande donc au Conseil de sécurité de choisir Arusha comme siège du Tribunal international pour le Rwanda, sous réserve que l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie concluent des arrangements appropriés qui soient acceptables pour le Conseil. | UN | ولذا فإنني أوصي مجلس اﻷمن بأن يحدد أروشا كمقر للمحكمة الدولية لرواندا رهنا بعقد ترتيبات مناسبة بين اﻷمم المتحدة وجمهورية تنزانيا المتحدة تكون مقبولة للمجلس. |
1. Le 23 février 1998, l'Organisation des Nations Unies et la République d'Iraq ont signé un Mémorandum d'Accord. | UN | ١ - في ٣٢ شباط/فبراير ٨٩٩١ وقعت مذكرة تفاهم بين اﻷمم المتحدة وجمهورية العراق. |
Suite à ses questions, le Comité a appris qu'un échange de lettres entre l'Organisation des Nations Unies et la République de Bosnie-Herzégovine sur le statut du Bureau du Tribunal international à Sarajevo venait d'avoir lieu. | UN | وأُبلغت اللجنة، لدى الاستفسار، أنه جرى مؤخرا تبادل رسائل بين اﻷمم المتحدة وجمهورية البوسنة والهرسك بشأن مركز مكتب للمحكمة الدولية يقام في سراييفو. |
Malgré ces liens historiques spéciaux entre l'Organisation des Nations Unies et la République de Corée, ce n'est qu'à la fin de la guerre froide, en 1991, soit 40 ans plus tard, que la République de Corée a été admise à l'ONU. | UN | وعلى الرغم من هذه العلاقات التاريخية الخاصة بين الأمم المتحدة وجمهورية كوريا، لم يتم قبول جمهورية كوريا في الأمم المتحدة إلاّ بنهاية الحرب الباردة عام 1991، أي بعد أكثر من 40 عاماً. |
Un accord entre l'Organisation des Nations Unies et la République du Bénin sur l'application des sentences du Tribunal a été signé le 26 août 1999; c'est là le deuxième accord conclu sur cette question (un tel accord avait été signé entre l'Organisation des Nations Unies et la République du Mali en février 1999). | UN | وفي 26 آب/أغسطس 1999، جرى توقيع اتفاق بين الأمم المتحدة وجمهورية بنن بشأن تنفيذ الأحكام التي تصدرها المحكمة. وهو الاتفاق الثاني من نوعه بعد الاتفاق الذي وُقع مع جمهورية مالي في شهر شباط/فبراير. |
a) Le terme " Parties " désigne l'Organisation des Nations Unies et la République fédérale d'Allemagne; | UN | )أ( يقصد بكلمة " الطرفان " اﻷمم المتحدة وجمهورية ألمانيا الاتحادية؛ |
Considérant que l'Organisation des Nations Unies et la République-Unie de Tanzanie souhaitent conclure un accord en vue de régler les questions découlant de l'établissement du Tribunal international en République unie de Tanzanie de manière à assurer le bon fonctionnement du tribunal. | UN | وحيث أن اﻷمم المتحدة وجمهورية تنزانيا المتحدة ترغبان في إبرام اتفاق ينظم المسائل الناشئة عن إنشاء المحكمة الدولية لرواندا في جمهورية تنزانيا المتحدة والمسائل اللازمة لتشغيلها على نحو ملائم؛ |
22. Un accord de siège a été signé le 31 août par l'Organisation des Nations Unies et la République-Unie de Tanzanie, et un mémorandum d'accord concernant le Bureau du Procureur à Kigali est actuellement en cours de négociation avec le Gouvernement rwandais. | UN | ٢٢ - وفي ٣١ آب/أغسطس، أبرم بين اﻷمم المتحدة وجمهورية تنزانيا المتحدة اتفاق مقر يختص بمقر المحكمة، ويجري التفاوض اﻵن على مذكرة تفاهم مع حكومة رواندا تتناول مكتب المدعي العام في كيغالي. |
L'Accord entre les Nations Unies et la République-Unie de Tanzanie concernant le siège du Tribunal a été signé le 31 août 1995 à New York et a été suivi de la conclusion postérieure d'un bail prévoyant la mise à disposition de locaux du Centre international de conférences d'Arusha au Tribunal. | UN | وتم في نيويورك يوم ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٥ توقيع اتفاق المقر بين اﻷمم المتحدة وجمهورية تنزانيا المتحدة، ووقع بعد ذلك عقد إيجار المكان الذي اتخذته المحكمة مقرا لها في مركز أروشا للمؤتمرات الدولية. |
Cette lettre était la première et reste jusqu'à maintenant la seule communication officielle entre l'ONU et la République de Serbie depuis la séance du 26 novembre 2008 du Conseil de sécurité. | UN | ومثلت هذه الرسالة الاتصال الرسمي الأول، والوحيد، حتى هذا التاريخ، بين الأمم المتحدة وجمهورية صربيا، منذ جلسة مجلس الأمن المعقودة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Le bureau de liaison de la MINUK à Belgrade continuait toutefois de fonctionner dans le cadre de l'accord conclu en juin 2001 entre l'ONU et la République fédérale de Yougoslavie. | UN | غير أن مكتب الاتصال التابع للبعثة يواصل العمل بموجب شروط الاتفاق المبرم في حزيران/يونيه 2001 بين الأمم المتحدة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
C'est le commandant en chef des forces des Nations Unies qui a signé au nom du commandement unifié composé de membres des forces militaires de 16 Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies et de la République de Corée. | UN | فقد وقعه القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة باسم القيادة الموحدة التي تضم قوات عسكرية تنتمي إلى ٦١ من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وجمهورية كوريا. |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général daté du 13 février 1995 (S/1995/134) et notant la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que, sous réserve que l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie concluent des arrangements appropriés, acceptables pour le Conseil, ce dernier choisisse Arusha comme siège du Tribunal international pour le Rwanda, | UN | وقد نظر في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥ (S/1995/134) وأحاط علما بتوصية اﻷمين العام الداعية إلى تحديد أروشا كمقر للمحكمة الدولية لرواندا رهنا بالتوصل الى ترتيبات مناسبة بين اﻷمم المتحدة وجمهورية تنزانيا المتحدة تكون مقبولة للمجلس، |
Les pays suivants se joignent également aux auteurs du projet de résolution : Andorre, Arménie, Bolivie, Nigéria, République de Corée et République-Unie de Tanzanie. | UN | وانضمت أرمينيا وأندورا وبوليفيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية كوريا ونيجيريا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Ils se sont félicités de cette nouvelle étape du partenariat à bâtir entre l'Organisation des Nations unis et la République démocratique du Congo. | UN | ورحبوا بالمرحلة الجديدة في الشراكة سيتم بناؤها بين الأمم المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |