"المتحدثة" - Traduction Arabe en Français

    • l'intervenante
        
    • l'oratrice
        
    • la représentante
        
    • Mme Wedgwood
        
    • Mme Chanet
        
    • orateur
        
    • parlant
        
    • Mme Palm
        
    • la porte-parole
        
    • Speaker
        
    • qui parle
        
    • major
        
    l'intervenante espère que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN وأبدت المتحدثة أملها في أن يجري اعتماد مشروع القرار هذا بدون تصويت.
    l'intervenante dit que sa délégation soutient le travail du Rapporteur spécial et que Cuba va présenter le projet de résolution sur le droit à l'alimentation. UN وأعربت المتحدثة عن تأييد وفدها لعمل المقررة الخاصة، وقالت إن كوبا ستقدم مشروع القرار المتعلق بالحق في الغذاء.
    Enfin, l'oratrice rappelle que la gestion des ressources humaines ne peut être efficace sans de larges consultations avec les représentants du personnel. UN وأخيرا ذكرت المتحدثة أن إدارة الموارد البشرية لا يمكن أن تكون فعالة دون استشارات واسعة تُجرى مع ممثلي الموظفين.
    la représentante de l'Afrique du Sud a jugé le guide pratique très utile. UN وعلقت المتحدثة من جنوب أفريقيا بالقول إن أدوات تطوير المحاسبة مفيدة للغاية.
    Enfin, Mme Wedgwood suggère que les décisions des tribunaux coutumiers soient systématiquement soumises à l'approbation d'une juridiction ordinaire. UN واقترحت المتحدثة في الختام أن تخضع قرارات المحاكم العرفية بانتظام لموافقة محكمة عادية.
    Mme Chanet serait prête à fournir les renseignements dont elle dispose au sujet de M. Herrera. UN وأعربت المتحدثة عن استعدادها لتقديم ما لديها من معلومات تتعلق بالسيد هيريرا.
    L'orateur suivant est la représentante de l'Irlande, l'Ambassadrice Whelan. UN المتحدثة التالية على قائمتي هي ممثلة آيرلندا، السفيرة ويلان.
    Les igbos des communautés situées dans les États du Nigeria parlant igbo pâtissent de l'incidence des lacunes générales des objectifs. UN ويعاني الإيغبو في المجتمعات المحلية في الولايات المتحدثة بلغة الإيغبو في نيجيريا من أثر الضعف العام لهذه الأهداف.
    Par conséquent, l'intervenante souhaite obtenir davantage d'informations sur le cadre de d'assistance et de coopération internationales visant à alléger les difficultés dans le secteur de l'éducation. UN ولذلك طلبت المتحدثة مزيدا من التفاصيل عن إطار المساعدة والتعاون الدوليين، من أجل تخفيف تلك الضغوط عن قطاع التعليم.
    l'intervenante demande ce qui peut être fait pour garantir le respect du droit à l'éducation des enfants vivant dans des situations de crise humanitaire prolongée. UN وتساءلت المتحدثة عما يمكن فعله لكفالة إعمال الحق في التعليم للأطفال الذين يعيشون في ظل أزمة إنسانية مطولة.
    l'intervenante a cité plusieurs exemples du type d'appui que le secteur privé pouvait fournir pour renforcer les capacités. UN وقدمت المتحدثة عدة أمثلة لتوضيح نوع الدعم الذي يمكن للقطاع الخاص أن يقدمه لبناء القدرات.
    l'intervenante se demande ce qu'il restera à négocier si l'extension des colonies de peuplement israéliennes se poursuit. UN وتساءلت المتحدثة عمّا سيبقى للتفاوض إذا ما استمر توسيع المستوطنات الإسرائيلية.
    l'oratrice a souligné les efforts accomplis par son organisation pour traiter ces causes sous-jacentes de vulnérabilité. UN وأوضحت المتحدثة الجهود التي تبذلها منظمتها لمعالجة أسباب الضعف هذه.
    En plus du fonds mentionné par l'oratrice précédente, il existe des mutuelles de crédit de village dans toutes les régions du pays. UN وبالإضافة إلى الصندوق التي ذكرته المتحدثة السابقة، هناك جمعيات ادخار واقتراض في القرى تقع في جميع مناطق البلد.
    l'oratrice ne sait pas si la Cour suprême a fait mention de la Convention dans son arrêt. UN وأضافت المتحدثة أنها لا تستطيع أن تجزم بأن المحكمة العليا قد اعتمدت على الاتفاقية في الحكم الذي أصدرته.
    la représentante de la Mongolie espère que le projet de résolution recevra un appui unanime des États Membres et sera largement parrainé. UN وأعربت المتحدثة عن الأمل في أن يحصل مشروع القرار على تأييد الدول الأعضاء بالإجماع وأن تتسع دائرة مقدميه.
    Mme Wedgwood rejoint enfin Mme Motoc en ce qui concerne le harcèlement sexuel. UN وقالت المتحدثة في الختام إنها تشاطر السيدة موتوك شواغلها بشأن التحرش الجنسي.
    73. Par ailleurs, Mme Wedgwood se demande quelle est la relation entre la nature des droits et la nature du tribunal. UN 73- وتساءلت المتحدثة من جهة أخرى عن العلاقة بين طابع الحقوق وطابع المحكمة.
    Mme Chanet espère que l'évolution législative assurera pleinement cette égalité, faute de quoi la situation pourrait poser des problèmes au regard du Pacte. UN وأعربت المتحدثة عن أملها أن يكفل التطور التشريعي هذه المساواة تماماً.
    L'orateur suivant et l'Ambassadrice du Japon, Mme Inoguchi. UN المتحدثة التالية هي سفيرة اليابان، السفيرة إنوغوشي.
    Ce fonds a été créé afin d'intégrer l'importante communauté ne parlant pas l'estonien dans la société estonienne. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني ﻹدماج الجماعات الرئيسية غير المتحدثة باللغة الاستونية في صلب المجتمع الاستوني.
    Mme Palm souhaiterait également entendre la délégation à ce sujet. UN وأضافت المتحدثة أنها تود أيضاً سماع وجهة نظر الوفد في هذا الشأن.
    Par ailleurs, la porte-parole du Bureau du Procureur a régulièrement répondu aux questions de la presse. UN ويُضاف إلى ذلك أن المتحدثة باسم مكتب المدعي العام ترد على استفسارات الصحافة بانتظام.
    Le comité d'éthique de la Chambre ouvre une enquête sur le Speaker. Open Subtitles لجنة الأخلاقيات يفتحون تحقيقًا على المتحدثة
    Comment les enfants sauront que c'est moi qui parle ? Open Subtitles لكن هذا هو صوتي، كيف يمكنهم أن يعرفوا أنني المتحدثة ؟
    ok, d'accord mais mon but d'être major de la promo est en jeu. Open Subtitles و لكن فرصتي لأكون المتحدثة في خطر -و أنا كذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus