:: En 2013, on prévoit que 30 États auront adopté des mesures supplémentaires et que 31 450 mesures auront été prises par les États en application de la résolution. | UN | :: من المتوقع أن يصل عدد الدول التي اتخذت تدابير إضافية في عام 2013 إلى 30 دولة ومن المتوقع أن يصل مجموع عدد الإجراءات المتخذة من جانب الدول تنفيذا للقرار 450 31 |
109. Les initiatives et les mesures prises par les États aux niveaux national, régional et multilatéral attestent à l'évidence la résolution de la communauté internationale de lutter contre le terrorisme. | UN | ١٠٩ - وتبيﱢن المبادرات والتدابير المتخذة من جانب الدول على المستويات الوطنية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف بكل وضوح تصميم المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب. |
iii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États pour appliquer la résolution 1540 (2004) | UN | ' 3` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب الدول في تنفيذ القرار 1540 (2004) |
Mesures et initiatives prises par les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement concernant les personnes handicapées | UN | جيـم - الإجراءات والمبادرات المتخذة من جانب الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للأشخاص ذوي الإعاقة |
La mise hors la loi des organisations terroristes par les dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, associée aux mesures prises par les États Membres, individuellement et collectivement, donne une idée du niveau sans précédent de la coopération qui s'est instaurée au plan international pour lutter contre la menace mondiale du terrorisme. | UN | إن تحريم المنظمات الإرهابية بموجب الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن، بالإضافة إلى التدابير الفردية والتعاونية المتخذة من جانب الدول الأعضاء، تعكس مستويات التعاون الدولي غير المسبوقة في الاستجابة لتهديد الإرهاب على نطاق العالم. |
Mesures prises par les États | UN | 1 - التدابير المتخذة من جانب الدول |
Le présent rapport, qui est soumis en application de la résolution 52/2 de la Commission de la condition de la femme, fournit des informations sur les mesures prises par les États Membres et les activités menées par les organismes des Nations Unies pour lutter contre les mutilations génitales féminines. | UN | عملا بقرار لجنة وضع المرأة 52/2، يقدّم هذا التقرير معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الدول الأعضاء والأنشطة المضطلع بها في منظومة الأمم المتحدة لمعالجة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Mesures prises par les États et par les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches pour remédier aux impacts de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et assurer la viabilité à long terme des stocks de poissons d'eau profonde | UN | الإجراءات المتخذة من جانب الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصايد الأسماك للتصدي للآثار الناجمة عن المصايد في قاع البحار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار |
Le présent rapport, qui est soumis en application de la résolution 54/7 de la Commission de la condition de la femme, fournit des informations sur les mesures prises par les États Membres et les activités menées par les organismes des Nations Unies pour lutter contre les mutilations génitales féminines. | UN | عملا بقرار لجنة وضع المرأة 54/7 يقدّم هذا التقرير معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الدول الأعضاء والأنشطة المضطلع بها في منظومة الأمم المتحدة للتصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
On a également proposé que le Secrétariat établisse un tableau comparatif des mesures prises par les États dotés d'armes nucléaires pour s'acquitter de leurs obligations au titre de l'article VI, lequel serait présenté à la Conférence d'examen de 2010. | UN | ومن الأفكار الأخرى التي طرحـت فكرة قيام الأمانة بتجميـع جدول مقارن تسجل فيه التدابير المتخذة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة السادسة، لإدراجـه في جدول أعمال المؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
Les mesures prises par les États, la communauté internationale et les responsables gouvernementaux pour protéger la paix et assurer la sécurité doivent être pleinement conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, au droit international humanitaire, au droit international relatif aux réfugiés et au droit pénal international. | UN | 79 - وذكر أن الإجراءات المتخذة من جانب الدول والمجتمع المدني والمسؤولين الحكوميين من أجل المحافظة على السلام والأمن يجب أن تكون متفقة تماما مع قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين والقانون الجنائي مما هو سار على الصعيد الدولي. |
VI. Mesures prises par les États Membres et appui fourni par les organismes des Nations Unies pour reconnaître, réduire et redistribuer le travail accompli par les femmes pour fournir des soins | UN | سادساً - التدابير المتخذة من جانب الدول والدعم المقدَّم من جانب وكالات الأمم المتحدة للاعتراف بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تقوم بها المرأة مع الحدّ منها وإعادة توزيعها |
Toutefois, l'état des incidences sur le budget-programme présenté oralement par le Secrétariat ne reflète pas adéquatement les décisions prises par les États Membres durant les négociations; en outre, il préjuge des importantes discussions à venir entre les États Membres. | UN | غير أن بيان الأمانة العامة للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لا يعكس على وجه الدقة القرارات المتخذة من جانب الدول الأعضاء خلال المفاوضات؛ وعلاوة على ذلك، فإنه يحكم مسبقا على المناقشات الهامة المقبلة التي ستجري بين الدول الأعضاء. |
IV. Mesures prises par les États ayant des incidences sur l'exercice du droit de réunion pacifique et de libre association, au niveau multilatéral | UN | رابعا - التدابير المتخذة من جانب الدول والتي تؤثر على ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات على الصعيد المتعدد الأطراف |
18. Les mesures prises par les États parties en application du paragraphe 1 de l'article 4 devraient avoir pour but d'accélérer l'instauration d'une égale participation des femmes et des hommes à la vie politique, économique, sociale, culturelle, civile ou autre. | UN | 18- ينبغي أن تهدف التدابير المتخذة من جانب الدول الأطراف بموجب الفقرة 1 من المادة 4 إلى التعجيل بتحقيق مشاركة المرأة على قدم المساواة في الميدان السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو أي ميدان آخر. |
Le Cap-Vert se félicite des offres faites par l'Algérie et Israël d'accueillir des manifestations internationales pour célébrer l'Année internationale des déserts et de la désertification et de toutes les autres initiatives prises par les États membres. | UN | 44 - واسترسل قائلا إن الرأس الأخضر يرحب بالجهود التي تبذلها الجزائر وإسرائيل لاستضافة أحداث دولية احتفالا بالسنة الدولية للصحارى والتصحر، كما يرحب بجميع المبادرات الأخرى المتخذة من جانب الدول الأعضاء. |
18. Les mesures prises par les États parties en application du paragraphe 1 de l'article 4 devraient avoir pour but d'accélérer l'instauration d'une égale participation des femmes et des hommes à la vie politique, économique, sociale, culturelle, civile ou autre. | UN | 18- ينبغي أن تهدف التدابير المتخذة من جانب الدول الأطراف بموجب الفقرة 1 من المادة 4 إلى التعجيل بتحقيق مشاركة المرأة على قدم المساواة في الميدان السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو أي ميدان آخر. |
Le présent rapport, qui est soumis en application de la résolution 61/144 de l'Assemblée générale, rend compte des mesures prises par les États Membres et des activités menées par les organismes des Nations Unies pour combattre et éliminer la traite des femmes et des filles. | UN | يتضمن هذا التقرير، المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 61/144، معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الدول الأعضاء والأنشطة المضطلع بها في إطار منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات والقضاء عليه. |
Par ailleurs, les rapports soumis aux organes subsidiaires du Conseil de sécurité chargés de combattre le terrorisme comportent souvent des renseignements plus complets sur les mesures prises par les États qu'il n'est exigé dans la résolution 50/53. | UN | ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن التقارير المعروضة على هيئات مجلس الأمن الفرعية المعنية بمكافحة الإرهاب كثيرا ما تتضمن معلومات أكثر شمولا عن تدابير مكافحة الإرهاب المتخذة من جانب الدول عما هو مطلوب في القرار 50/53. |
18. Les mesures prises par les États parties en application du paragraphe 1 de l'article 4 devraient avoir pour but d'accélérer l'instauration d'une égale participation des femmes et des hommes à la vie politique, économique, sociale, culturelle, civile ou autre. | UN | 18- ينبغي أن تهدف التدابير المتخذة من جانب الدول الأطراف بموجب الفقرة 1 من المادة 4 إلى التعجيل بتحقيق مشاركة المرأة على قدم المساواة في الميدان السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو أي ميدان آخر. |
Mesures à prendre par les États dotés d'armes nucléaires | UN | الخطـــــوة 9: التدابير المتخذة من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية |