"المتصلة بأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • liées aux armes
        
    • relatifs aux armes
        
    • relatives aux armes
        
    • dans le domaine des armes
        
    • liés aux armes
        
    • touchant les armes
        
    • concernant les armes
        
    • ayant trait aux armes
        
    • associés aux armes
        
    • portant sur les armes de
        
    • en rapport avec les armes
        
    • se rapportant aux armes de
        
    Elle constitue un cadre législatif global et intégré qui interdit les activités illégales liées aux armes de destruction massive, à leurs vecteurs et aux matières, matériels et technologies qui leur sont associés. UN وهو قانون يوفر إطارا تشريعيا متكاملا وشاملا بشأن حظر الأنشطة غير المشروعة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها وما يتصل بها من مواد ومعدات وتكنولوجيا.
    Les révélations récentes nous ont vivement sensibilisés aux difficultés rencontrées dans la détection de programmes clandestins relatifs aux armes de destruction massive. UN وقد جعلتنا عمليات الكشف الأخيرة مدركين جدا للصعوبات التي تواجه كشف البرامج السرية المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    En même temps, elles n'ont pas exclu la possibilité que le Comité spécial examine des mesures de transparence relatives aux armes de destruction massive, sur la base de propositions concrètes et de fond. UN وفي الوقت نفسه لم تستبعد امكانات النظر، من جانب اللجنة المخصصة، في تدابير الشفافية المتصلة بأسلحة التدمير الشامل على اساس مقترحات ملموسة وموضوعية.
    L'Assemblée a également prié les États Membres de communiquer au Secrétaire général leurs vues sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter, ainsi que sur les mesures de transparence dans le domaine des armes de destruction massive. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الدول الأعضاء موافاة الأمين العام بآرائها بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره وبشأن تدابير الشفافية المتصلة بأسلحة التدمير الشامل.
    La contrebande d'éléments et de techniques liés aux armes de destruction massive devenait extrêmement préoccupante lorsqu'elle était associée au terrorisme. UN وأصبح تهريب الأصناف والتكنولوجيات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، مدعاة للقلق الشديد في الحالات التي كان تهريبها مقترنا بدوافع إرهابية.
    Néanmoins, les États membres de l'Union européenne tiennent à souligner que les mesures de transparence touchant les armes de destruction massive diffèrent de celles touchant les armes classiques. UN مع ذلك تود الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي أن تؤكد على أن تدابير الشفافية المتصلة بأسلحة الدمار الشامل مختلفة عن تدابير الشفافية المتصلة باﻷسلحة التقليدية.
    L'UE souligne le bien-fondé des initiatives du Partenariat du G-8 concernant les armes de destruction massive dans le cadre des efforts de désarmement et de non-prolifération. UN ويشدد الاتحاد على أهمية مبادرات شراكة مجموعة الثمانية لجهود نزع السلاح وعدم الانتشار المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Dans le cadre du HSIN, le Département assurera prochainement l'accès, sur une base confidentielle, de tous les États aux renseignements classifiés concernant des terroristes et leurs activités liées aux armes de destruction massive. UN ومن خلال شبكة معلومات الأمن الوطني، ستقوم الوزارة قريبا بتوفير إمكانية الاتصال بجميع الولايات على مستوى سري لتبادل المعلومات السرية عن الإرهابيين وعن أنشطتهم المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Seuls quelques ajustements devaient être apportés aux procédures liées aux armes à tir direct, en particulier celles appartenant à l'infanterie. UN ولا يقتضي الأمر سوى بعض التعديلات على الإجراءات المتصلة بأسلحة النيران المباشرة، لا سيما تلك المستخدمة في وحدات المشاة.
    Les postes d'inspection des douanes ont été dotés de moyens fixes et mobiles destinés à améliorer leurs capacités de contrôler les biens et les véhicules, les produits à double usage et les technologies liées aux armes de destruction massive et aux éléments connexes. UN وزوِّدت مراكز التفتيش الجمركي بمرافق ثابتة ومتنقلة لتعزيز قدرات الفرز بغرض رصد السلع والمركبات والسلع ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا المتصلة بأسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة.
    Nous reconnaissons qu'il faut donner plus de poids aux mécanismes de vérification et d'application relatifs aux armes de destruction massive. UN ونحن متفقون على أن ثمة حاجة إلى تعزيز آليات التحقق والإنفاذ المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Promouvoir et appuyer les efforts de désarmement nucléaire et de non-prolifération sous tous ses aspects et aider les États Membres, sur leur demande, à soutenir les traités existants relatifs aux armes de destruction massive. UN تشجيع ودعم الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من جميع جوانبه، ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في دعم المعاهدات القائمة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Objectif 1 : promouvoir le désarmement nucléaire et aider les États Membres, à leur demande, à appuyer les traités en vigueur relatifs aux armes de destruction massive. UN الهدف: تشجيع جهود نزع السلاح النووي ومساعدة الدول الأعضاء في دعم المعاهدات القائمة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، بناء على طلب منها.
    En même temps, elles n'ont pas exclu la possibilité que le Comité spécial examine des mesures de transparence relatives aux armes de destruction massive, sur la base de propositions concrètes et de fond. UN وفي الوقت نفسه لم تستبعد امكانات النظر، من جانب اللجنة المخصصة، في تدابير الشفافية المتصلة بأسلحة التدمير الشامل على اساس مقترحات ملموسة وموضوعية.
    10. Les États membres de l'Union européenne tiennent à souligner que les mesures de transparence relatives aux armes de destruction massive sont de nature différente de celles concernant les armes classiques. UN ١٠ - وتود الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي التشديد على أن تدابير الشفافية المتصلة بأسلحة الدمار الشامل تختلف طبيعتها عن طبيعة تدابير الشفافية المتصلة باﻷسلحة التقليدية.
    Le rapport comprend des informations supplémentaires communiquées par les gouvernements sur les achats liés à la production nationale et les dotations militaires, ainsi que les vues reçues des gouvernements sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter concernant les mesures de transparence dans le domaine des armes de destruction massive. UN إضافية قدمتها الحكومات عن مشترياتها من الإنتاج الوطني ومخزوناتها العسكرية وكذلك الآراء الواردة من الحكومات بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره وبشأن تدابير الشفافية المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir et appuyer les efforts de désarmement dans le domaine des armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, ainsi que leurs vecteurs, et contribuer à renforcer et à consolider les traités relatifs aux armes de destruction massive en vigueur. UN هـــدف المنظمــــة: تشجيع ودعم جهود نزع السلاح في مجال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، فضلا عن منظومات إيصالها والإسهام في تعزيز وتوطيد المعاهدات القائمة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    En ce qui concerne les articles liés aux armes non nucléaires de destruction massive, il n'y a pas eu d'ajout. UN 107 - أما الأصناف المتصلة بأسلحة الدمار الشامل غير النووية، فلم يُحدد فيها أي جديد.
    Elle indiquait aussi que l'échange de renseignements et la coopération entre les membres des régimes actuels de contrôle à l'exportation étaient cruciaux pour endiguer le flux de matières, d'équipements et de techniques liés aux armes de destruction massive. UN ويتضح من ذلك أيضا أن تبادل المعلومات والتعاون بين الدول بصرف النظر عن اشتراكها أو عدم اشتراكها في النظم الحالية للرقابة على الصادرات هو من العوامل الحاسمة لكبح تدفق المواد والمعدات، والتكنولوجيا المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Le Conseil de sécurité de l'ONU devrait créer un petit service auxiliaire qui pourrait donner des informations et des conseils techniques professionnels sur les questions touchant les armes de destruction massive. UN 56 - ينبغي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن ينشئ وحدة فرعية صغيرة يمكن أن تقوم بتوفير المعلومات والمشورة الفنية والتقنية في المسائل المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Les États Membres et la société civile ont répondu aux nombreux questionnaires qui leur avaient été adressés sur diverses questions concernant les armes de destruction massive. UN ووردت من الدول الأعضاء والمجتمع المدني ردود بشأن العديد من الاستفسارات المتعلقة بمختلف المسائل المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    pour la recherche sur le désarmement En 2011, deux numéros de Forum du désarmement ont été consacrés à des sujets ayant trait aux armes de destruction massive. UN 16 - في عام 2011، خُصص عددان من مجلة منتدى نزع السلاح للمسائل المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    5) Faire le nécessaire, chacune sur son territoire, pour empêcher que tombent aux mains de terroristes des matériaux et des technologies associés aux armes de destruction massive (nucléaires, biologiques et chimiques); UN `5` القيام، كل في بلده، بقطع الطريق على وصول الإرهابيين إلى المواد والتكنولوجيات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل (النووية والبيولوجية والكيمياوية)؛
    Le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande participe à toutes sortes d'activités de désarmement portant sur les armes de destruction massive et les armes classiques. UN تقوم حكومة نيوزيلندا بطائفة واسعة من مهام نزع السلاح المتصلة بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    Interdiction des opérations financières susceptibles de contribuer aux programmes ou activités en rapport avec les armes de destruction massive ou aux missiles balistiques UN حظر المعاملات المالية التي قد تسهم في البرامج أو الأنشطة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل أو الصواريخ البالستية
    Étant donné que la liste va au-delà des articles et matériels à double usage se rapportant aux armes de destruction massive, la COCOVINU recrute actuellement un certain nombre d'analystes supplémentaires pour s'acquitter de cette tâche. UN وفي ضوء اتساع نطاق القائمة ليتجاوز الأصناف والمواد ذات الاستخدام المزدوج المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، فإن اللجنة في سبيلها إلى تعيين عدد من المحللين الإضافيين للاضطلاع بهذا العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus