"المتصلة بالمستوطنات" - Traduction Arabe en Français

    • relatifs aux établissements
        
    • relatives aux établissements
        
    • concernant les établissements
        
    • liés aux établissements
        
    • domaine des établissements
        
    • touchant les établissements
        
    • intéressant les établissements
        
    • relatifs aux établissement
        
    • en matière d'établissements
        
    • ayant trait aux établissements
        
    • associées aux colonies de peuplement
        
    • sur les établissements
        
    Les programmes de formation relatifs aux établissements humains tiennent compte de plus en plus des questions touchant aux femmes. UN وأحرز تقدم في إدخال المسائل المتعلقة بنوع الجنس في البرامج التدريبية المتصلة بالمستوطنات البشرية.
    Saluant les travaux menés par ONU-Habitat en vue d'atteindre l'objectif du développement urbain durable, de mettre en œuvre le Programme pour l'habitat et de parvenir aux autres buts et objectifs relatifs aux établissements humains, UN وإذ ينوه بالعمل الذي يقوم به موئل الأمم المتحدة لتحقيق هدف التنمية الحضرية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال الموئل وسائر الأهداف والغايات المتصلة بالمستوطنات البشرية،
    Effectue des études, organise des conférences, séminaires et programmes de formation et publie des directives techniques et des principes généraux sur diverses questions relatives aux établissements humains; UN ويعد دراسات وينظم مؤتمرات وحلقات دراسية وينفذ برامج تدريبية وينشر مبادئ توجيهية تقنية ومتعلقة بالسياسات تتعلق بمختلف المواضيع المتصلة بالمستوطنات البشرية؛
    Les documents de programme nationaux constituent la première étape de l'approche adoptée pour intégrer le Programme pour l'habitat et les objectifs du Millénaire pour le développement concernant les établissements humains dans la planification et la détermination des priorités nationales; UN وتشكل وثائق البرامج القطرية نهج المرحلة الأولى من تبسيط جدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمستوطنات البشرية في محيط التخطيط والأولويات القطرية؛
    Reconnaissant aussi qu'il importe d'aider les pays hôtes, en particulier ceux qui ont accueilli des réfugiés de longue date, à réparer les dégâts causés à l'environnement et à corriger les répercussions néfastes sur l'infrastructure et les services liés aux établissements humains ainsi que sur l'ensemble du processus de développement économique, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية تقديم المساعدة الى البلدان المضيفة، ولا سيما البلدان التي تستضيف لاجئين لفترات طويلة، من أجل إصلاح البيئة المتدهورة وتلافي الضرر اللاحق بالهياكل اﻷساسية والخدمات المتصلة بالمستوطنات البشرية فضلا عن عملية التنمية الاقتصادية برمتها،
    Le plan vise à mieux cibler le programme de travail, à en promouvoir l'harmonisation et la cohérence et à renforcer le rôle de catalyseur d'ONU-Habitat aux fins de la réalisation coordonnée du Programme pour l'habitat et des objectifs de développement convenus à l'échelon international dans le domaine des établissements humains. UN وتعمق الخطة تركيز برنامج الموئل وتعزز المواءمة والاتساق فيه وتدعم دوره الحفّاز من أجل التوصل إلى تنفيذ منسق لجدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا المتصلة بالمستوطنات البشرية.
    Soixante des 88 ONG qui ont répondu participaient soit directement soit indirectement à quelques-unes ou à un bon nombre des activités touchant les établissements humains. UN وكان ٦٠ من المنظمات غير الحكومية اﻟ ٨٨ التي بعثت بردودها، مشترك إما مباشرة أو بطريقة غير مباشرة في بعض أو كثير من مجالات اﻷنشطة المتصلة بالمستوطنات البشرية.
    Le système des Nations Unies prend plus efficacement et plus régulièrement en compte les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire intéressant les établissements humains. UN إيضاح فعال ومنسق لغايات إعلان الألفية المتصلة بالمستوطنات البشرية، من جانب منظومة الأمم المتحدة.
    Saluant les travaux menés par ONU-Habitat en vue d'atteindre l'objectif du développement urbain durable, de mettre en œuvre le Programme pour l'habitat et de parvenir aux autres buts et objectifs relatifs aux établissements humains, UN وإذ ينوه بالعمل الذي يقوم به موئل الأمم المتحدة لتحقيق هدف التنمية الحضرية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال الموئل وسائر الأهداف والغايات المتصلة بالمستوطنات البشرية،
    2004-2005 : prise en compte effective des objectifs de la Déclaration du Millénaire relatifs aux établissements humains dans le document final du Sommet mondial de 2005. UN 2004 - 2005: انعكاس غايات إعلان الألفية المتصلة بالمستوطنات البشرية بشكل مستفيض في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    2006-2007 : prise en compte accrue et cohérente des objectifs de la Déclaration du Millénaire relatifs aux établissements humains dans les documents de politique générale à l'échelle du système. UN 2006 - 2007: انعكاس متزايد ومتسق لأهداف إعلان الألفية المتصلة بالمستوطنات البشرية في وثائق السياسات على نطاق المنظومة.
    relatifs aux établissements humains UN المتصلة بالمستوطنات البشرية
    Suite à la proclamation par l'Assemblée générale en 1987 de l'Année internationale du logement des sans-abri, les questions relatives aux établissements humains ont pris de plus en plus d'importance au niveau international. UN وبعد إعلان الجمعية العامة في عام ١٩٨٧ السنة الدولية ﻹيواء المشردين، أخذت القضايا المتصلة بالمستوطنات البشرية تحتل باطراد مركز الصدارة في برنامج العمل الدولي.
    Suite à la proclamation par l'Assemblée générale en 1987 de l'Année internationale du logement des sans-abri, les questions relatives aux établissements humains ont pris de plus en plus d'importance au niveau international. UN وبعد إعلان الجمعية العامة في عام ١٩٨٧ السنة الدولية ﻹيواء المشردين، أخذت القضايا المتصلة بالمستوطنات البشرية تحتل باطراد مركز الصدارة في برنامج العمل الدولي.
    54. Bien que le Centre participe activement aux activités concernant les établissements humains dans la région, il n'a pas d'opérations communes avec le SELA. Toutefois, son nouveau Directeur exécutif tient particulièrement à établir des liens de coopération avec cet organisme. UN ٥٤ - وليس لهذا المركز، برغم مشاركته الفعلية في اﻷنشطة المتصلة بالمستوطنات البشرية في المنطقة، أية مشاريع ينفذها بالاشتراك مع المنظومة الاقتصادية، بيد أن مديره التنفيذي الجديد يبدي اهتماما كبيرا بإقامة صلات تعاون مع المنظومة الاقتصادية.
    101. L'intégration des coûts externes fournit un principe dont peut s'inspirer le financement des investissements concernant les établissements humains, l'approvisionnement en eau douce et la lutte contre les produits chimiques toxiques et les déchets dangereux. UN ١٠١ - ويوفر نظام استيعاب التكاليف الخارجية مبدأ يحتذى في تمويل الاستثمارات المتصلة بالمستوطنات البشرية والمياه العذبة، والكيمياويات السامة، والنفايات الخطرة.
    Le Plan met avant tout l'accent sur les partenariats pour aider ONU-Habitat à remplir son rôle de catalyseur et de coordinateur dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement liés aux établissements humains. UN 5 - وتؤكد الخطة بوجه رئيسي على الشراكات للمساعدة في الوفاء بالدور التحفيزي والتنسيقي لموئل الأمم المتحدة في تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمستوطنات البشرية.
    Le Plan vise à mieux cibler le programme de travail d'ONU-Habitat, à promouvoir l'harmonisation et la cohérence, et à renforcer le rôle de catalyseur d'ONU-Habitat aux fins de la réalisation coordonnée du Programme pour l'habitat et des objectifs de développement convenus à l'échelon international dans le domaine des établissements humains. UN وتعمق الخطة تركيز برنامج الموئل وتعزز المواءمة والاتساق فيه وتدعم دوره الحفاز من أجل التوصل إلى تنفيذ منسق لجدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا المتصلة بالمستوطنات البشرية.
    g. Production de documentaires radio sur les problèmes touchant les établissements humains, compte tenu des objectifs de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) (MD); UN )ز( إنتاج برامج وثائقية إذاعية تبحث المشاكل المتصلة بالمستوطنات البشرية دعما ﻷهداف الموئل - ٢ )شعبة وسائط اﻹعلام(؛
    2006-2007 (objectif) : meilleure prise en compte et de manière plus cohérente des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire intéressant les établissements humains UN الإنجاز المستهدف للفترة 2006-2007: زيادة تجلي غايات إعلان الألفية المتصلة بالمستوطنات البشرية في أعمال منظومة الأمم المتحدة بشكل مستمر
    Saluant les travaux menés par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) en vue d'atteindre l'objectif du développement urbain durable, de mettre en œuvre le Programme pour l'habitat et de parvenir aux autres buts et objectifs relatifs aux établissement humains, UN وإذ يعترف بالعمل الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) نحو بلوغ هدف التنمية الحضرية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال الموئل، وكذلك سائر الأهداف والغايات المتصلة بالمستوطنات البشرية،
    En outre, le Programme a activement appuyé la convocation de conférences ministérielles régionales sur le logement et le développement urbain afin de susciter la volonté politique nécessaire à la réalisation des buts et objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire en matière d'établissements humains. UN وقد أيد البرنامج بنشاط عقد مؤتمرات وزارية إقليمية بشأن الإسكان والتنمية الحضرية لحشد الإرادة السياسية لتحقيق أهداف إعلان الألفية وغاياته المتصلة بالمستوطنات البشرية.
    128. La Commission souligne la nécessité d'un renforcement des capacités disponibles en matière de gestion des établissements humains, le cas échéant, condition nécessaire au succès de la mise en oeuvre de tous les éléments d'Action 21 ayant trait aux établissements humains. UN ١٢٨ - وتشدد اللجنة على ضرورة تعزيز القدرة على إدارة المستوطنات البشرية، عند الاقتضاء، كشرط ضروري للتنفيذ الناجح لجميع عناصر جدول أعمال القرن ٢١، المتصلة بالمستوطنات البشرية.
    La communauté internationale devrait faire en sorte qu'Israël réponde de ses crimes et se livrer au boycott de toutes les entreprises associées aux colonies de peuplement. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يحمّل إسرائيل المسؤولية عن الجرائم التي ارتكبتها وأن يقاطع كل الأعمال التجارية المتصلة بالمستوطنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus