"المتصلة بقانون" - Traduction Arabe en Français

    • relatives au droit
        
    • relatifs au droit
        
    • ayant trait au droit
        
    • dans le domaine du droit
        
    • liées au droit
        
    • relevant du droit
        
    • concernant le droit
        
    • se rapportant au droit
        
    • liés au droit
        
    • intéressant le droit
        
    • en matière de droit
        
    • de la loi sur
        
    • portant sur le droit
        
    • en rapport avec le droit
        
    • relatif au Code
        
    Pour cette raison, elle a toujours attaché une grande importance aux questions relatives au droit de la mer. UN ولهذا السبب، تعلق جمهورية كوريا دائما أهمية كبرى على المسائل المتصلة بقانون البحار.
    Sa longue aux affaires maritimes et au droit de la mer, pour sa préexpé rience dans les questions relatives au droit de la mer a été mise en évidence par sa présentation très détaillée du projet. UN وإن خبرته الطويلة في المسائل المتصلة بقانون البحار اتضحت في عرضه الشامل والوافي لمشروع القرار.
    Nous félicitons le Secrétaire général et son personnel de leur rapport concernant les faits nouveaux relatifs au droit de la mer. UN إننا نشيد باﻷمين العام وبموظفيه على التقرير المتعلق بالتطورات المتصلة بقانون البحار.
    De plus, le nombre des demandes d'assistance concernant des questions ayant trait au droit des traités est allé en augmentant. UN كما كانت تتزايد طلبات المساعدة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بقانون المعاهدات.
    iii) Informations concernant les activités des organisations internationales dans le domaine du droit spatial ; UN ' 3` المعلومات المتصلة بأنشطة المنظمات الدولية المتصلة بقانون الفضاء؛
    En tant qu'archipel, l'Indonésie attache une grande importance à toutes les questions liées au droit de la mer. UN وإندونيسيا، بوصفها دولة أرخبيلية، تولي أهمية كبيرة لجميع القضايا المتصلة بقانون البحار.
    Telle est en effet, assurément, la bonne façon d'aborder les questions relevant du droit de l'environnement. UN وإن هذا بلا شك هو السبيل المناسب للتصدي للمسائل المتصلة بقانون البيئة.
    Rappelant l'importance que revêt l'examen annuel, par l'Assemblée générale, de l'ensemble des faits nouveaux intéressant l'application de la Convention ainsi que des autres faits nouveaux concernant le droit de la mer et les affaires maritimes, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية قيام الجمعية العامة سنويا بالنظر في التطورات العامة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية واستعراضها، وكذلك التطورات اﻷخرى المتصلة بقانون البحار وشؤون المحيطات،
    Faits nouveaux concernant des questions se rapportant au droit de la mer UN جيم - التطورات الأخيرة في المسائل المتصلة بقانون البحار
    En tant qu'État-archipel, l'Indonésie accorde beaucoup d'importance à toutes les questions relatives au droit de la mer. UN وإندونيسيا، بوصفها دولة أرخبيلية، تعلق أهمية كبرى على جميع المسائل المتصلة بقانون البحار.
    Cette activité avait permis aux 32 participants de faire un tour d'horizon des questions relatives au droit de la mer et au droit maritime. UN وقد زودت الأكاديمية 32 مشاركا باستعراض عام للمسائل المتصلة بقانون البحار والقانون البحري.
    L'objectif des négociateurs de la Convention était de régler toutes les questions relatives au droit de la mer par le biais d'un seul instrument. UN كان الهدف المعلن في الأصل للذين قاموا بالتفاوض على الاتفاقية هو حل جميع المسائل المتصلة بقانون البحار في صك واحد.
    Le Tribunal continuera de jouer un rôle important dans le règlement pacifique des différends entre États relatifs au droit de la mer. UN وستواصل المحكمة الاضطلاع بدور هام في التسوية السلمية للمنازعات المتصلة بقانون البحار بين الدول.
    L'Assemblée générale examine depuis de nombreuses années les faits nouveaux relatifs au droit de la mer. UN لقد قامت الجمعية العامة على مدى عدة سنين باستعراض التطورات المتصلة بقانون البحار.
    De plus, le nombre des demandes d'assistance concernant des questions ayant trait au droit des traités est allé en augmentant. UN كما كانت تتزايد طلبات المساعدة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بقانون المعاهدات.
    iii) Information sur les activités des organisations internationales dans le domaine du droit de l'espace; UN `3 ' معلومات عن أنشطة المنظمات الدولية المتصلة بقانون الفضاء؛
    Nous reconnaissons que, vu que la Convention couvre un grand nombre de questions liées au droit de la mer, un tel travail peut demander un temps et des efforts considérables et faire appel à divers départements ministériels. UN ونسلم، بما أن الاتفاقية تشمل مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بقانون البحار، بأن هذا العمل قد يتطلب قدرا هائلا من الوقت والعمل، واشتراك العديد من الدوائر الحكومية.
    Le Tribunal continue de diffuser des informations sur le système de règlement des différends relevant du droit de la mer en organisant des ateliers régionaux sur les dispositions pertinentes de la Convention, de même que sur les différentes procédures pouvant être instituées devant le Tribunal et sur les aspects d'ordre pratique de la procédure qui sont nécessaires à la conduite d'une affaire. UN وواصلت المحكمة نشر المعلومات عن نظام تسوية المنازعات المتصلة بقانون البحار عن طريق عقد حلقات عمل إقليمية مكرسة للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والإجراءات المتاحة في المحكمة والخطوات العملية المطلوبة للتعامل مع قضية معينة.
    b. Rapports sur la pratique des États, notamment les législation nationales et les traités bilatéraux et multilatéraux, ainsi que sur les décisions des instances judiciaires internationales, concernant le droit de la mer et les affaires maritimes; UN ب - تقارير عن ممارسات الدول، بما في ذلك التشريعات الوطنية، والمعاهدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، فضلا عن قرارات الهيئات القضائية الدولية المتصلة بقانون البحار وشؤون المحيطات؛
    Faits nouveaux concernant des questions se rapportant au droit de la mer UN جيم - التطورات المستجدة في المسائل المتصلة بقانون البحار
    Exécution d'un programme de renforcement des capacités dans les domaines liés au droit spatial UN تنفيذ برنامج بناء القدرات في المجالات المتصلة بقانون الفضاء
    Sa principale tâche consiste à contribuer à des projets intéressant le droit de la mer, en particulier le Virginia Commentary on State Practice regarding Dispute Settlement. UN وتتمثل مهمته الرئيسية في تقديم الدعم إلى المشاريع المتصلة بقانون البحار، وعلى وجه الخصوص تعليق فرجينيا على ممارسات الدول فيما يتعلق بتسوية المنازعات.
    Parmi les autres cours et tribunaux internationaux, le Tribunal international du droit de la mer offre aux États la possibilité de régler leurs différends en matière de droit de la mer devant une instance spécialisée, laquelle peut à son tour contribuer à la prévention d'un conflit. UN وثمة محاكم دولية أخرى كالمحكمة الدولية لقانون البحار تتيح للدول إمكانية تسوية منازعاتها المتصلة بقانون البحار في منتدى متخصص، ما يمكن أن يسهم بدوره في منع نشوب النزاعات.
    :: Chargée de la législation et du contentieux s'agissant de la loi sur les immunités souveraines étrangères (Foreign Sovereign Immunities Act) des États-Unis UN التقاضي والتشريعات المتصلة بقانون الحصانات السيادية الأجنبية في الولايات المتحدة
    Vingt-huit participants, originaires de 19 pays ont assisté à des conférences portant sur le droit de la mer et sur le droit maritime. UN وحضر 28 مشاركا من 19 بلدا محاضرات عن المسائل المتصلة بقانون البحار والقانون البحري.
    i) De façon générale, suivre les évolutions en rapport avec le droit de la mer et, en particulier, tenir une liste à jour des États parties à la Convention et à l'Accord; UN )ط( رصد التطورات المتصلة بقانون البحار عموما، وبصفة خاصة الاحتفاظ بقائمة مستكملة للدول اﻷطراف في الاتفاقية والاتفاق؛
    b) Règlement relatif au Code des enfants et des adolescents. Décret suprême no 27443 du 8 avril 2004; UN (ب) اللائحة المتصلة بقانون الأطفال والمراهقين، المرسوم الأعلى رقم 27443 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2004؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus