Les règles commerciales multilatérales et le financement international doivent revêtir une dimension plus verte | UN | ينبغي أن تكون قواعد التجارة المتعددة الأطراف والتمويل الدولي مراعية للبيئة |
Des partenariats ont déjà été établis avec de nombreuses organisations multilatérales et bilatérales, le secteur privé et des organisations de la société civile. | UN | وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Des partenariats ont déjà été établis avec de nombreuses organisations multilatérales et bilatérales, le secteur privé et des organisations de la société civile. | UN | وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
L'Espagne a ratifié les instruments multilatéraux relatifs aux droits de l'homme suivants. | UN | وفي ما يلي الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها إسبانيا: |
Le Paraguay mène une politique extérieure favorable à la liberté de la navigation et du commerce, conformément aux dispositions des instruments multilatéraux pertinents. | UN | وتنتهج باراغواي سياسة خارجية تؤيد حرية الملاحة والتجارة وفقا لما تنص عليه الترتيبات المتعددة الأطراف بشأن هذه المسألة. |
Le mécanisme peut aussi comprendre d'autres organismes fournissant une assistance financière et technique multilatérale, régionale et bilatérale. | UN | ويجوز أن تشمل الآلية أيضاً كيانات أخرى تقدم المساعدة المالية والتقنية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية. |
Une pratique ultérieure contradictoire peut avoir différents effets en fonction du régime conventionnel multilatéral dont il s'agit. | UN | قد تؤدي الممارسة اللاحقة المتناقضة إلى آثار مختلفة وفقاً لنظام المعاهدة المتعددة الأطراف قيد البحث. |
Les pays peuvent également choisir de passer par des entités multilatérales de mise en œuvre. | UN | ويتيح الصندوق للبلدان أيضاً خيار العمل من خلال كيانات التنفيذ المتعددة الأطراف. |
Un effort sans précédent est donc requis pour réviser et transformer le mode de fonctionnement et de coopération des institutions multilatérales. | UN | ولهذا فإنه يلزم بذل جهد غير مسبوق لاستعراض وإصلاح الطريقة التي تعمل وتتعاون بها المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Mme Vesna Batistić Kos, Directrice générale des affaires multilatérales et internationales du Ministère des affaires étrangères de la Croatie | UN | السيدة فيسنا باتيستتش كوس، المديرة العامة للشؤون المتعددة الأطراف والقضايا العالمية في وزارة خارجية كرواتيا |
Approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire : document de travail présenté par la Suède | UN | النهج المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي: ورقة عمل مقدمة من السويد |
Le risque de double comptabilisation des flux d'aide publique au développement acheminés par des organisations multilatérales persiste. | UN | ويظل احتمال الحساب المزدوج قائما لتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية التي تمر عبر المنظمات المتعددة الأطراف. |
2006-2007 Chef de la Division des banques multilatérales de développement, Ministère fédéral des finances, Berlin | UN | رئيس شعبة مصارف التنمية المتعددة الأطراف في وزارة المالية الاتحادية في برلين |
Il a été précisé, en réponse, que ce membre de phrase visait les traités multilatéraux et qu'il devrait être conservé. | UN | وردًّا على ذلك، أُوضح أنَّ المقصود من هذه العبارة هو تناول المعاهدات المتعددة الأطراف وأنَّه ينبغي الاحتفاظ بها. |
Cette tendance a été légèrement infléchie par la multiplication des dons multilatéraux, avec une part passée de 61 % à 67 %. | UN | وأزال أثر هذا الاتجاه إلى حد ما ارتفاعٌ في المنح المتعددة الأطراف من 61 إلى 67 في المائة. |
Le Sri Lanka considère que tous les traités multilatéraux visant à parvenir à un monde exempt d'armes de destruction massive sont importants. | UN | وترى سري لانكا أن جميع المعاهدات المتعددة الأطراف تهدف إلى إيجاد عالم خال من أسلحة الدمار الشامل وتتسم بالأهمية. |
Table ronde sur le thème < < État actualisé des processus multilatéraux > > | UN | حلقة نقاش للخبراء عن ' ' المستجدات في العمليات المتعددة الأطراف`` |
La dimension socioculturelle de certaines de ces limites apparaît non seulement dans les législations nationales, mais aussi dans des instruments multilatéraux. | UN | ولا يتبدّى العنصر الاجتماعي الثقافي لبعض القيود في القانون الوطني فحسبُ، بل في الصكوك المتعددة الأطراف أيضاً. |
Ce point de vue particulier la distingue des autres organismes multilatéraux qui s'occupent de l'économie mondiale. | UN | وقد ميزه هذا المنظور الخاص عن غيره من الهيئات المتعددة الأطراف التي تتناول القضايا الاقتصادية العالمية. |
Filières de l'aide multilatérale en 2010 (total : 54,5 milliards de dollars) | UN | قنوات المعونة المتعددة الأطراف في عام 2010 المجموع 54.5 بليون دولار |
Allégement de la dette annoncé au titre de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (cumulatif) | UN | تخفيف عبء الديون الذي قدم كاملا في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، تراكمي |
La Conférence du désarmement demeure l'un des principaux piliers du mécanisme multilatéral de désarmement. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح يظل أحد الركائز الأساسية لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
[TRAITÉS multilatéraux DÉPOSÉS AUPRÈS DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL] | UN | المعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام |
Le Gouvernement brésilien a salué l'évolution positive des négociations multipartites au cours des derniers mois. | UN | وقد رحبت حكومة البرازيل بالتطورات الايجابية التي حصلت في المفاوضات المتعددة اﻷطراف في اﻷشهر العديدة الماضية. |
Cette Réunion a clairement démontré que le multilatéralisme compte pour les États et peut être productif. | UN | ولقد أوضح الاجتماع بكل جلاء المسائل المتعددة الأطراف وأننا نستطيع أن نجعلها تعمل. |
[TRAITES MULTILATERAUX DEPOSES AUPRES DU SECRETAIRE GENERAL] | UN | ]المعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام[ |
Ce processus a également modifié la façon dont les entreprises internationales et les corporations multinationales sont en train de restructurer leurs activités. | UN | وقد غيرت هذه العملية أيضا من الطريقة التي تعمل بها الشركات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف ﻹعادة تشكيل أنشطتها. |