"المتعددة الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • multilatérales
        
    • multilatéraux
        
    • multilatérale
        
    • multilatéral
        
    • MULTILATÉRAUX DÉPOSÉS
        
    • multipartites
        
    • internationales
        
    • multilatéralisme
        
    • DU SECRETAIRE GENERAL
        
    • multinationales
        
    Les règles commerciales multilatérales et le financement international doivent revêtir une dimension plus verte UN ينبغي أن تكون قواعد التجارة المتعددة الأطراف والتمويل الدولي مراعية للبيئة
    Des partenariats ont déjà été établis avec de nombreuses organisations multilatérales et bilatérales, le secteur privé et des organisations de la société civile. UN وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Des partenariats ont déjà été établis avec de nombreuses organisations multilatérales et bilatérales, le secteur privé et des organisations de la société civile. UN وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    L'Espagne a ratifié les instruments multilatéraux relatifs aux droits de l'homme suivants. UN وفي ما يلي الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها إسبانيا:
    Le Paraguay mène une politique extérieure favorable à la liberté de la navigation et du commerce, conformément aux dispositions des instruments multilatéraux pertinents. UN وتنتهج باراغواي سياسة خارجية تؤيد حرية الملاحة والتجارة وفقا لما تنص عليه الترتيبات المتعددة الأطراف بشأن هذه المسألة.
    Le mécanisme peut aussi comprendre d'autres organismes fournissant une assistance financière et technique multilatérale, régionale et bilatérale. UN ويجوز أن تشمل الآلية أيضاً كيانات أخرى تقدم المساعدة المالية والتقنية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية.
    Une pratique ultérieure contradictoire peut avoir différents effets en fonction du régime conventionnel multilatéral dont il s'agit. UN قد تؤدي الممارسة اللاحقة المتناقضة إلى آثار مختلفة وفقاً لنظام المعاهدة المتعددة الأطراف قيد البحث.
    Les pays peuvent également choisir de passer par des entités multilatérales de mise en œuvre. UN ويتيح الصندوق للبلدان أيضاً خيار العمل من خلال كيانات التنفيذ المتعددة الأطراف.
    Un effort sans précédent est donc requis pour réviser et transformer le mode de fonctionnement et de coopération des institutions multilatérales. UN ولهذا فإنه يلزم بذل جهد غير مسبوق لاستعراض وإصلاح الطريقة التي تعمل وتتعاون بها المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Mme Vesna Batistić Kos, Directrice générale des affaires multilatérales et internationales du Ministère des affaires étrangères de la Croatie UN السيدة فيسنا باتيستتش كوس، المديرة العامة للشؤون المتعددة الأطراف والقضايا العالمية في وزارة خارجية كرواتيا
    Approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire : document de travail présenté par la Suède UN النهج المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي: ورقة عمل مقدمة من السويد
    Le risque de double comptabilisation des flux d'aide publique au développement acheminés par des organisations multilatérales persiste. UN ويظل احتمال الحساب المزدوج قائما لتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية التي تمر عبر المنظمات المتعددة الأطراف.
    2006-2007 Chef de la Division des banques multilatérales de développement, Ministère fédéral des finances, Berlin UN رئيس شعبة مصارف التنمية المتعددة الأطراف في وزارة المالية الاتحادية في برلين
    Il a été précisé, en réponse, que ce membre de phrase visait les traités multilatéraux et qu'il devrait être conservé. UN وردًّا على ذلك، أُوضح أنَّ المقصود من هذه العبارة هو تناول المعاهدات المتعددة الأطراف وأنَّه ينبغي الاحتفاظ بها.
    Cette tendance a été légèrement infléchie par la multiplication des dons multilatéraux, avec une part passée de 61 % à 67 %. UN وأزال أثر هذا الاتجاه إلى حد ما ارتفاعٌ في المنح المتعددة الأطراف من 61 إلى 67 في المائة.
    Le Sri Lanka considère que tous les traités multilatéraux visant à parvenir à un monde exempt d'armes de destruction massive sont importants. UN وترى سري لانكا أن جميع المعاهدات المتعددة الأطراف تهدف إلى إيجاد عالم خال من أسلحة الدمار الشامل وتتسم بالأهمية.
    Table ronde sur le thème < < État actualisé des processus multilatéraux > > UN حلقة نقاش للخبراء عن ' ' المستجدات في العمليات المتعددة الأطراف``
    La dimension socioculturelle de certaines de ces limites apparaît non seulement dans les législations nationales, mais aussi dans des instruments multilatéraux. UN ولا يتبدّى العنصر الاجتماعي الثقافي لبعض القيود في القانون الوطني فحسبُ، بل في الصكوك المتعددة الأطراف أيضاً.
    Ce point de vue particulier la distingue des autres organismes multilatéraux qui s'occupent de l'économie mondiale. UN وقد ميزه هذا المنظور الخاص عن غيره من الهيئات المتعددة الأطراف التي تتناول القضايا الاقتصادية العالمية.
    Filières de l'aide multilatérale en 2010 (total : 54,5 milliards de dollars) UN قنوات المعونة المتعددة الأطراف في عام 2010 المجموع 54.5 بليون دولار
    Allégement de la dette annoncé au titre de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (cumulatif) UN تخفيف عبء الديون الذي قدم كاملا في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، تراكمي
    La Conférence du désarmement demeure l'un des principaux piliers du mécanisme multilatéral de désarmement. UN إن مؤتمر نزع السلاح يظل أحد الركائز الأساسية لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    [TRAITÉS multilatéraux DÉPOSÉS AUPRÈS DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL] UN المعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام
    Le Gouvernement brésilien a salué l'évolution positive des négociations multipartites au cours des derniers mois. UN وقد رحبت حكومة البرازيل بالتطورات الايجابية التي حصلت في المفاوضات المتعددة اﻷطراف في اﻷشهر العديدة الماضية.
    Cette Réunion a clairement démontré que le multilatéralisme compte pour les États et peut être productif. UN ولقد أوضح الاجتماع بكل جلاء المسائل المتعددة الأطراف وأننا نستطيع أن نجعلها تعمل.
    [TRAITES MULTILATERAUX DEPOSES AUPRES DU SECRETAIRE GENERAL] UN ]المعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام[
    Ce processus a également modifié la façon dont les entreprises internationales et les corporations multinationales sont en train de restructurer leurs activités. UN وقد غيرت هذه العملية أيضا من الطريقة التي تعمل بها الشركات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف ﻹعادة تشكيل أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more