Les riches et les puissants se sentent à juste titre mortellement menacés par la fureur fanatique des terroristes. | UN | إن الأثرياء والأقوياء يشعرون، وهم محقون، بتهديد مميت من السخط المتعصب للإرهابيين. |
Est-ce que tu tenais aussi à tous ceux que tu as tué avec ton mari fanatique ? | Open Subtitles | هل إهتتمتي بالناس الذين قتلتيهم أنتِ وزوجك المتعصب ؟ |
Il semble que cet affreux M. Ginsberg, notre procureur fanatique à l'ambition démesuré, ait commencé une chasse aux sorcières d'envergure nationale pour ce qu'il considère être des activités sexuelles immorales, et vous et Joanna en faites maintenant les frais. | Open Subtitles | يبدو ان السيد جينسبرج الكريه المدعي العام هنا المتعصب والطامح سياسيا بدأ بحملة على مستوى المدينة وفي نطاق واسع |
Au Kosovo en particulier, le comportement intolérant a mené à l'aveuglement, même chez des personnes ayant eu à subir l'oppression. | UN | ففي كوسوفو خاصة، أدى السلوك المتعصب إلى انتشار شكل من أشكال العمى حتى بين الذين عانوا هم أنفسهم من الاضطهاد. |
La victime, Marcy, avait certains problèmes financiers, donc je pense que sa perturbation s'est activée quand sa patronne, intolérante, lui a refusé une aide dont elle avait besoin. | Open Subtitles | الضحية، مارسي، كان لديها بعض المشاكل المالية اعتقد ان اضطرابها ركل عندما مديرها المتعصب رفض أن يعطيها المساعدة التي هي بحاجة اليها |
Les propos incendiaires, les comportements intolérants, la mobilisation négative de jeunes au chômage et l'abus d'une position de pouvoir sont à proscrire. | UN | ويتعين تجنب الخطابات الملهبة للمشاعر والسلوك المتعصب والتعبئة السلبية للشباب العاطل وإساءة استغلال المناصب. |
Calmez-vous. Vous m'avez sauvé de ce fanatique. Peut-être puis-je vous aider. | Open Subtitles | هون عليك ، فقد أنقذتني من هذا المتعصب ، و لربما سددت جميلك |
Mais le terrorisme islamique fanatique est une trahison de la religion et c'est une menace non seulement pour nous, mais aussi pour les gouvernements et les sociétés arabes; il met en danger la paix mondiale. | UN | ولكن اﻹرهاب اﻹسلامي المتعصب خيانة دينية فهو لا يهددنا وحدنا بل إنــه يقوض الحكومات والمجتمعات العربية ويعرض السلم في العالم للخطر. |
Elle doit être aussi fanatique dans sa lutte contre les terroristes que ceux-ci le sont dans la destruction de vies innocentes. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقابل التزام الارهابيين المتعصب بالتزام مساو في تعصبه بإنهاء حرب التدمير التي يشنونها على اﻷبرياء. |
Comme l'allocution prononcée devant cette Assemblée par le Président iranien nouvellement élu le démontre si clairement, le régime fanatique iranien reste déterminé à poursuivre son programme d'armement nucléaire. | UN | ونظام إيران المتعصب لا يزال مصمما على المضي في برنامجه للأسلحة النووية،كما يبرهن على ذلك بوضوح شديد البيان الذي أدلى به أمام هذه الجمعية رئيس إيران المنتخب حديثا. |
Ce type de discours anti-trans et fanatique ça ne passe pas ici, mec ! | Open Subtitles | هذا النوع من الخطاب الكهريه المتعصب ! لن يبقي هنا، يا أخي |
Donc on va juste laisser ce fanatique décidé? | Open Subtitles | اذا نترك ذالك المتعصب يتخذ القرار؟ |
Espèce de sale fanatique dévot. | Open Subtitles | أيها المتعصب مدعي التهذيب |
Pilate a donné l'ordre d'arrêter le fanatique. | Open Subtitles | اعطي بيلاطس اوامر لاعتقال ذلك المتعصب |
Le terroriste fanatique est le bouc émissaire ! | Open Subtitles | الإرهابى المتعصب الذى سينفذ المهمة |
C'est notre fanatique ? | Open Subtitles | هل هذا هو المتعصب خاصتنا؟ |
J'écoute ce connard d'australien, raciste et intolérant. | Open Subtitles | إني واقف فحسب أستمع لهذا المتعصب العنصري الأسترالي الأخرق |
La Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction a en outre fait remarquer que, même si dans certains cas le comportement intolérant ne constituait pas une violation des droits de l'homme, il donnait toujours lieu à une polarisation religieuse et perturbait la cohésion sociale. | UN | 42 - كما لاحظت المقررة أنه على الرغم من أنه في بعض الحالات لا يشكل فيها السلوك المتعصب انتهاكا لحقوق الإنسان، فإنه لا بد أن يؤدي إلى الاستقطاب الديني ويُخل بالتلاحم الاجتماعي. |
Le Rwanda et les guerres en ex-Yougoslavie nous ont douloureusement rappelé comment l'exploitation politique d'une rhétorique intolérante et raciste peut même conduire au génocide ou à l'épuration ethnique. | UN | إن روندا والحروب في يوغوسلافيا السابقة تشكل تذكيرا صارخا بأن الاستخدام السياسي للخطاب المتعصب العنصري البلاغي الطنان يمكنه إن يقود إلى الإبادة الجماعية والتطهير العرقي. |
89. Le demandeur souligne qu'un tel comportement constitue une violation des droits fondamentaux des AfroColombiens; il s'enracine dans l'inconscient collectif d'une société intolérante, qui associe l'homme noir à la laideur, la saleté, l'ignorance, la stupidité, le mal, la servilité, la sorcellerie et le diable. | UN | 89- ويؤكد صاحب الشكوى أن هذا النوع من السلوك يشكل انتهاكاً للحقوق الأساسية للكولومبيين ذوي الأصل الأفريقي وأنه يتجذر في اللاوعي الجماعي للمجتمع المتعصب الذي يقرن الإنسان الأسود بالقبح والقذارة والجهل والغباء والشر والعبودية والسحر والشيطان. |
Des séminaires d'enseignement multiculturel sont par exemple organisés dans des établissements d'éducation primaire et secondaire ainsi que dans les universités, pour familiariser les élèves avec la culture des étrangers qu'ils côtoient et, ainsi, renforcer la compréhension mutuelle entre les différentes communautés et lutter contre les comportements intolérants et xénophobes dans la jeunesse. | UN | وتنظم حلقات دراسية متعددة الثقافات في المدارس الابتدائية والثانوية مثلاً، وكذلك في الجامعات، لتعويد الطلبة على ثقافة الأجانب الذين يخالطونهم، وتعزيز التفاهم المتبادل بين الجماعات المختلفة ومناهضة السلوك المتعصب والمعادي للأجانب بين الشبان. |