"المتعلقة بالاستثمار" - Traduction Arabe en Français

    • relatifs aux investissements
        
    • sur l'investissement
        
    • en matière d'investissement
        
    • relatives à l
        
    • sur les investissements
        
    • concernant l'investissement
        
    • relatifs à l'investissement
        
    • pour l'investissement
        
    • relatives aux investissements
        
    • de l'investissement
        
    • liées à l'investissement
        
    • concernant les investissements
        
    • des investissements
        
    • en matière d'investissements
        
    • pour les investissements
        
    Répertoire d'instruments relatifs aux investissements internationaux UN :: خلاصة وافية للصكوك الدولية المتعلقة بالاستثمار
    La CNUCED prévoit donc d'intégrer les perspectives sexospécifiques dans ses questionnaires sur l'investissement direct étranger. UN ونتيجة لذلك، يعتزم الأونكتاد إدماج المنظورات الجنسانية في استبياناته المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    Un surcroît de réglementation pourrait également apparaître en porte-à-faux avec les obligations internationales que les pays ont souscrites, via les AII, en matière d'investissement étranger. UN وقد يتناقض فرض مزيد من التنظيم مع الالتزامات الدولية التي قطعتها البلدان على نفسها، عن طريق اتفاقات الاستثمار الدولية، المتعلقة بالاستثمار الأجنبي.
    Les règles relatives à l'IED ont été assouplies en 1988 et 1989. UN وجرى في عامي 1988 و1989 تخفيف القواعد المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    Échange d'informations sur les investissements étrangers directs UN تبادل المعلومات المتعلقة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي
    Les activités de la CNUCED concernant l'investissement, la bonne gouvernance et la facilitation du commerce devaient donc bénéficier d'une priorité élevée et d'une attention soutenue. UN ومن ثم ينبغي أن تكون أنشطة الأونكتاد المتعلقة بالاستثمار والإدارة السديدة وتيسير التجارة موضع أولوية عالية وتركيز شديد.
    Le Groupe de travail de la CNUCED a par ailleurs examiné les mesures d'incitation favorisant le commerce de produits de substitution écologiquement rationnels, les mécanismes facultatifs relatifs à l'investissement étranger direct et au transfert de technologie, et les instruments reposant sur les mécanismes du marché. UN وناقش الفريق العامل التابع لﻷونكتاد أيضا الحوافز التي تشجع التجارة في البدائل غير الضارة بيئيا، واﻵليات الطوعيــة المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر ونقــل التكنولوجيــا، واﻷدوات الموجودة في اﻷسواق.
    Le Comité mixte a pris note avec satisfaction du glossaire des termes relatifs aux investissements. UN 145 - أحاط المجلس علما بمسرد مصطلحات المسائل المتعلقة بالاستثمار ورحب به.
    Cette dernière solution aurait l'avantage de prendre en compte la possibilité d'exclure l'application de cette condition par voie de traité, comme le faisait la Convention pour le règlement des différends relatifs aux investissements entre États et ressortissants d'autres États. UN ولهذا الحل ميزة مراعاة إمكانية استبعاد تطبيق ذلك الشرط بموجب معاهدة، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية تسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار بين الدول ورعايا دول أخرى.
    Les instruments bilatéraux, régionaux et multilatéraux concernant l'investissement prévoient des procédures d'application, après consultation du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements. UN تشمل الصكوك الثنائية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر إجراءات لتنفيذها، بعد اﻹشارة إلى الاتفاقية المتعلقة بتسوية منازعات الاستثمار بين الدولة ومواطني الدول اﻷخرى.
    La CNUCED compile des statistiques sur l'investissement étranger direct (IED) depuis de nombreuses années. UN وقد دأب الأونكتاد على العمل في مجال الإحصاءات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر لسنوات عديدة.
    Pour les travaux sur l'investissement, la technologie et le développement des entreprises, il y a lieu de définir plus clairement les priorités et les objectifs. UN ويمكن تحديد اﻷولويات واﻷهداف تحديداً أوضح بخصوص اﻷعمال المتعلقة بالاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع.
    La libéralisation de la politique en matière d'investissement direct étranger que de nombreux pays africains ont opérée, a également eu un effet bénéfique sur les flux d'IED. UN كما ساعد تحرير السياسات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في العديد من البلدان الأفريقية في اجتذاب مثل هذا الاستثمار.
    Il supervise l'exécution des décisions d'investissement et veille au respect des politiques approuvées en matière d'investissement et de répartition des actifs. UN كما يتولى الإشراف على تنفيذ القرارات المتعلقة بالاستثمار ويكفل اتباع سياسة الاستثمار وتوزيع الأصول المعتمدين.
    La libéralisation des réglementations relatives à l'IED, ainsi que les accords bilatéraux d'investissement et les conventions sur les doubles impositions, avaient tous contribué à la vigoureuse expansion des IED. UN كما أن عملية تحرير القوانين المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر وكذلك معاهدات الاستثمار الثنائية والمعاهدات المتعلقة بالازدواج الضريبي أسهمت جميعها في تحقيق نمو قوي شهده الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    i) Contributions au rapport destiné à la neuvième session de la Conférence sur des questions relatives à l'investissement, à la technologie et au développement des entreprises, 1996; UN ' ١ ' المدخلات في تقرير اﻷونكتاد التاسع بشأن القضايا المتعلقة بالاستثمار والتكنولوجيا وتطوير المشاريع، ٦٩٩١؛
    Les pays devaient donc être bien préparés pour participer pleinement aux discussions se tenant à tous les niveaux sur les investissements internationaux. UN ولذلك فإن البلدان تحتاج ﻷن تكون مهيأة تماماً للمشاركة على نحو كامل في المناقشات الدولية المتعلقة بالاستثمار أياً كان مستواها.
    17. Participant à un voyage d'études sur les investissements et la facilitation UN 17 - مشارك، الجولة الدراسية المتعلقة بالاستثمار والتيسير
    QUESTIONS DE POLITIQUE GÉNÉRALE concernant l'investissement ET LE DÉVELOPPEMENT UN قضايا السياسة العامة المتعلقة بالاستثمار والتنمية
    55. Les pays africains ont aussi bénéficié des programmes du secrétariat de la CNUCED relatifs à l'investissement et à la propriété intellectuelle. UN 55- استفادت البلدان الأفريقية أيضاً من برامج أمانة الأونكتاد المتعلقة بالاستثمار والملكية الفكرية.
    M. Mestad a fait valoir que les Principes pour l'investissement responsable devraient mentionner expressément les droits de l'homme et promouvoir les Principes directeurs. UN واقترح السيد ميستاد أن تشمل صراحةً المبادئ المتعلقة بالاستثمار المسؤول حماية حقوق الإنسان وتعزيز المبادئ التوجيهية.
    Banque mondiale : Évaluation, données de la SFI relatives aux investissements industriels dans les produits forestiers UN البنك الدولي: التقييم، بيانات المؤسسة المالية الدولية المتعلقة بالاستثمار في صناعة المنتجات الحرجية.
    La collection Investment Advisory Series lancée récemment par la CNUCED aborde cette question sous l'angle de la facilitation et de la promotion de l'investissement. UN وتتناول سلسلة المشورة المتعلقة بالاستثمار التي أطلقها الأونكتاد حديثاً تلك القضية فيما يتصل بتسهيل الاستثمار وترويجه.
    La CNUCED a organisé un séminaire en vue de sensibiliser les membres du Gouvernement de Zanzibar aux questions liées à l'investissement étranger direct. UN ونظم الأونكتاد حلقة دراسية لتحسيس أعضاء حكومة زنجبار بالقضايا المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les traités bilatéraux concernant les investissements continuaient de se multiplier et venaient s'ajouter au réseau d'accords internationaux. UN واستمر التوسع في المعاهدات الثنائية المتعلقة بالاستثمار مما عزز اﻹسهامات في شبكة الترتيبات الدولية.
    Collecte d'informations et partage de données nationales concernant les IED et les incidences des investissements internationaux sur l'économie UN :: جمع المعلومات وتقاسم البيانات الوطنية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر وأثر الاستثمار الدولي على الاقتصاد
    La plupart des délégations ont estimé que la Division devrait accorder plus d'attention à l'analyse empirique des résultats de la libéralisation des réglementations en matière d'investissements étrangers directs dans le secteur des services. UN ووافقت معظم الوفود على وجوب إيلاء مزيد من الاهتمام في أعمال الشعبة للتحليل التجريبي لنتائج تحرير القواعد المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر في الصناعات الخدمية.
    Promouvoir, pour les investissements étrangers directs et les autres flux de ressources dans ce secteur, des cadres stratégiques et réglementaires qui couvrent des domaines essentiels tels que le développement des infrastructures, le commerce et la facilitation du commerce, la recherche et développement, et le transfert de technologie. UN تعزيز الأطر الاستراتيجية والتنظيمية المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي وتدفقات الموارد الأخرى في هذا القطاع والتي تشمل مجالات السياسات العامة ذات الأهمية الحاسمة من قبيل تطوير الهياكل الأساسية، والتجارة وتيسير التجارة، والبحث والتطوير، ونقل التكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus