"المتعلقة بالسلوك" - Traduction Arabe en Français

    • de déontologie
        
    • relatives au comportement
        
    • de conduite
        
    • du comportement
        
    • sur la déontologie
        
    • sur les comportements
        
    • sur le comportement
        
    • quant au comportement
        
    • de comportement
        
    • de la déontologie
        
    • liées à la déontologie
        
    • concernant le comportement
        
    • relatives à la déontologie
        
    • concernant la déontologie
        
    Pendant la période considérée, 3 971 membres du personnel de la MINUL ont reçu une formation aux questions de déontologie. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم تدريب 971 3 من أفراد البعثة على القضايا المتعلقة بالسلوك.
    Enfin, il est proposé de renforcer les fonctions du Bureau en matière de déontologie et discipline. UN وفي نهاية المطاف، يقترح تعزيز مهام المكتب المتعلقة بالسلوك والانضباط.
    Les questions relatives au comportement sexuel ne doivent pas être taboues, mais être abordées avec les enfants selon des modalités qui leur sont intelligibles et qui ne les mettent pas en danger. UN ولا ينبغي إدراج المسائل المتعلقة بالسلوك الجنسي في المحظورات وينبغي مناقشتها مع الأطفال بطرق يمكن أن يفهموها ولا تعرضهم للخطر.
    Les États qui n'ont pas encore de code de conduite à l'intention des juges sont encouragés à envisager d'adopter les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire. UN وتشجَّع الدول التي لم تعتمد حتى الآن مدونة سلوك للقضاة على النظر في اعتماد مبادئ بنغالور المتعلقة بالسلوك القضائي.
    Les thèmes abordés ont pour but de susciter parmi les élèves une prise de conscience accrue de différents aspects du comportement sexuel et en particulier d'amener les élèves: UN وترمي المواضيع المدروسة بالخصوص إلى إذكاء الوعي بشتى القضايا المتعلقة بالسلوك الجنسي، أي:
    Dans ce contexte, une telle éthique peut trouver sa place dans les débats sur la déontologie, menés dans le cadre de la Convention. UN وفي هذا السياق، للأخلاقيات البيئية مكان في المناقشات المتعلقة بالسلوك الأخلاقي بموجب اتفاقية الأسلحة البيولوجية
    Les médias et les personnes servant de modèle identificatoire devraient participer plus activement à la diffusion d'informations sur les comportements préventifs. UN وينبغي للإعلام وللأدوار التوجيهية التي يقدمها الإعلام أن تتحمل مزيدا من المسؤولية في نشر المعلومات المتعلقة بالسلوك الوقائي.
    Le module 1.3 sur le comportement de l'entreprise devrait comprendre les ressources humaines. UN ○ ينبغي للوحدة النموذجية 1-3 المتعلقة بالسلوك التنظيمي أن تشمل الموارد البشرية.
    Elles renvoient à des attentes et des présupposés culturels quant au comportement, aux attitudes, aux traits de caractère et aux aptitudes physiques et intellectuelles des hommes et des femmes, en fonction uniquement de leur identité d'hommes ou de femmes. UN ويشير نوع الجنس إلى التوقعات والافتراضات الثقافية المتعلقة بالسلوك والتصرفات وسمات الشخصية، والقدرات البدنية والعقلية للرجال والنساء، ويرتكز ذلك فقط على هويتهم كرجال أو نساء.
    :: Mise en œuvre de la base de données en matière de déontologie et de discipline afin de permettre d'assurer le suivi et la surveillance et de produire des rapports sur les affaires dans ce domaine et sur les suites données UN :: استخدام قاعدة البيانات المتعلقة بالسلوك والانضباط لتتبع القضايا التأديبية وإجراءات المتابعة ورصدها والإبلاغ عنها
    Comme avantage secondaire, elle faciliterait la normalisation de la mise en œuvre de la politique générale de déontologie et de discipline et l'adoption de solutions communes aux problèmes de déontologie et de discipline. UN ومن مزاياه الثانوية أيضا تيسير التوحيد على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بتنفيذ الإطار المتكامل للسلوك والانضباط واتخاذ تدابير مشتركة لمعالجة المسائل المتعلقة بالسلوك والانضباط.
    Des informations sur les directives de l'ONU et les obligations en matière de déontologie et de discipline ainsi que la politique de tolérance zéro ont été diffusées auprès de tous les membres de la Mission par le biais d'une page Web. UN تعميم معلومات على جميع أفراد البعثة بشأن أنظمة الأمم المتحدة المتعلقة بمسائل السلوك والانضباط والولاية المتعلقة بالسلوك والانضباط وسياسات عدم التسامح إطلاقا عن طريق الموقع الشبكي ذي الصلة
    1. Invite les États Membres à encourager, dans le cadre de leurs systèmes juridiques internes, leurs magistrats à prendre en considération les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire annexés à la présente résolution, lorsqu'ils examineront ou élaboreront des règles relatives au comportement professionnel et éthique des membres des professions judiciaires ; UN 1 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تشجع سلطاتها القضائية، بما يتسق مع نظمها القانونية الداخلية، على أن تأخذ في اعتبارها، لدى مراجعة أو تطوير القواعد المتعلقة بالسلوك المهني والأخلاقي لأعضاء السلطة القضائية، مبادئ بانغالور لسلوك العاملين في الجهاز القضائي، المرفقة بهذا القرار؛
    2. Invite les États Membres, dans le cadre de leurs systèmes juridiques internes, à continuer d'encourager leurs magistrats à prendre en considération les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire lorsqu'ils examineront ou élaboreront des règles relatives au comportement professionnel et éthique des membres des professions judiciaires; UN 2- يدعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل، على نحو يتوافق مع نظمها القانونية الوطنية، تشجيع أجهزتها القضائية على أن تأخذ في اعتبارها مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي، لدى مراجعة أو صوغ القواعد المتعلقة بالسلوك المهني والأخلاقي لأعضاء الجهاز القضائي؛
    Ces programmes de formation visent à mettre l'accent sur le rôle et les responsabilités qui incombent aux chefs de mission et autres cadres supérieurs des missions, s'agissant de garantir les normes les plus élevées de conduite, et à les préparer à faire face aux questions de déontologie et de discipline connexes. UN وتهدف هذه الدورات التدريبية إلى التشديد على دور وواجبات رؤساء البعثات وسائر كبار القادة في كفالة التقيد بأعلى معايير السلوك وإعدادهم إعدادا أفضل لمعالجة المسائل المتعلقة بالسلوك والانضباط.
    Les tribunaux spécialisés dans les affaires de violence au sein de la famille mettent l'accent sur la sécurité des victimes et cherchent à s'attaquer aux causes du comportement violent de l'accusé. UN وتركز المحاكم المتخصصة في النظر في قضايا العنف داخل الأسرة على سلامة الضحايا، وتهدف إلى معالجة الأسباب المتعلقة بالسلوك العنيف للمتهم.
    Les médias et les personnes servant de modèle identificatoire devraient participer plus activement à la diffusion d'informations sur les comportements préventifs. UN وينبغي للإعلام وللأدوار التوجيهية التي يقدمها الإعلام أن تتحمل مزيدا من المسؤولية في نشر المعلومات المتعلقة بالسلوك الوقائي.
    On possède peu de données fiables sur le comportement sexuel des jeunes, mais on a observé dans plusieurs régions, mais pas toutes, un certain fléchissement des taux de fécondité par âge des femmes de moins de 20 ans. UN وفي حين أن هناك ندرة في المعلومات الموثوق بها المتعلقة بالسلوك الجنسي، فقد لوحظ بعض الانخفــاض فــي معدلات الخصوبة في أعمار محددة للمرأة التي يقل عمرها عن ٢٠ عاما، في بعض المناطق لا في كلها.
    Elles renvoient à des attentes et des présupposés culturels quant au comportement, aux attitudes, aux traits de caractère et aux aptitudes physiques et intellectuelles des hommes et des femmes, en fonction uniquement de leur identité d'hommes ou de femmes. UN ويشير نوع الجنس إلى التوقعات والافتراضات الثقافية المتعلقة بالسلوك والتصرفات وسمات الشخصية، والقدرات البدنية والعقلية للرجال والنساء، ويرتكز ذلك فقط على هويتهم كرجال أو نساء.
    iii) Réduction du nombre d'affaires de comportement contraire à la déontologie et de violation de la liberté de la presse UN ' 3` انخفاض عدد القضايا المتعلقة بالسلوك غير الأخلاقي وانتهاكات حرية الصحافة
    La définition des politiques et des procédures régissant le domaine de la déontologie et de la discipline se fait à différents niveaux. UN 48 - توضع السياسات والإجراءات المتعلقة بالسلوك والانضباط على صُعُد مختلفة.
    Par ailleurs, la Mission sera appuyée dans l'exécution des fonctions liées à la déontologie et à la discipline par le Centre de services mondial qui jouera un rôle régional dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، سيقدّم الدعم لممارسة البعثة مهامها المتعلقة بالسلوك والانضباط من خلال دور إقليمي سيمارسه مركز الخدمات العالمي.
    Entre-temps il y a un nombre immense de supports d'informations très variées concernant le comportement à adopter pour se protéger, la nécessité de se protéger, les possibilités de se protéger et la motivation de se protéger soimême et les autres. UN وأثناء ذلك، وفرت مصادر مختلفة كمية كبيرة من المعلومات المتنوعة جداً المتعلقة بالسلوك الذي ينبغي أن يتبعه الشخص لحماية نفسه، وبضرورة أن يحمي الشخص نفسه، وإمكانيات حماية النفس، وبالباعث على حماية النفس وحماية الآخرين.
    Ces équipes fournissent conseils et orientations techniques à la haute direction des missions en matière de règles, de politiques et de procédures relatives à la déontologie et à la discipline, et elles reçoivent, évaluent et redirigent toute allégation d'inconduite pour que suite y soit donnée. UN وهي تقدم المشورة التقنية والتوجيه لرئاسات البعثات العليا بشأن قواعد الأمم المتحدة وسياساتها وإجراءاتها المتعلقة بالسلوك والانضباط، وتتلقى التقييم وتحيل مزاعم سوء السلوك من أجل اتخاذ إجراء مناسب.
    Toutes les allégations faisant état de comportement répréhensible reçues de ces missions ont été traitées conformément à la politique en vigueur, et des avis et un appui ont été fournis aux responsables et au personnel des missions sur les questions concernant la déontologie et la discipline. UN وتم تجهيز جميع ادعاءات سوء السلوك الواردة من هذه البعثات وفقا للسياسة المعمول بها، وتقديم المشورة والدعم إلى قيادة البعثات وأفرادها بشأن المسائل المتعلقة بالسلوك والانضباط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus