"المتعلقة بالشفافية" - Traduction Arabe en Français

    • sur la transparence
        
    • au titre des mesures de transparence
        
    • en matière de transparence
        
    • de la transparence
        
    • concernant la transparence
        
    • relatifs à la transparence
        
    • relatives à la transparence
        
    • auraient dû soumettre
        
    • au titre de ces mesures
        
    Il a également été dit que les dispositions sur la transparence pourraient prendre la forme de principes directeurs ou de clauses types. UN وقُدِّمت اقتراحات مفادها أن الأحكام المتعلقة بالشفافية يمكن أيضا أن تتخذ شكل مبادئ توجيهية أو بنود نموذجية.
    Au niveau régional, nous avons approuvé la Convention interaméricaine sur la transparence dans l'achat d'armes classiques. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي قمنا بالمصادقة على الاتفاقية الهامة للبلدان اﻷمريكية المتعلقة بالشفافية بشأن حيازات اﻷسلحة التقليدية.
    Rappelant ses résolutions antérieures sur la transparence dans le domaine des armements, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة المتعلقة بالشفافية في مجال التسلح،
    Plusieurs États ont en outre utilisé leurs rapports annuels au titre des mesures de transparence pour fournir des informations à titre volontaire. UN كما استفادت بعض الدول من تقاريرها السنوية المتعلقة بالشفافية كأدوات لتقديم المعلومات بصورة طوعية.
    Dans toutes les activités qu'elle a menées de 2008 à 2010, l'organisation a mis au point des pratiques exemplaires en matière de transparence. UN في جميع أنشطتها بين الأعوام 2008 و 2010 وضعت المنظمة أفضل الممارسات المتعلقة بالشفافية.
    Degré de la transparence donnée par la CPANE à ses activités, conformément aux dispositions énoncées à l'article 12 de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons UN مدى سير أعمال اللجنة وفقا للأحكام المتعلقة بالشفافية والواردة في المادة 12 من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية
    Le Document final comprend un certain nombre de mesures concernant la transparence. UN وقد اتفق في الوثيقة الختامية على عدد من الإجراءات المتعلقة بالشفافية.
    Huit États ont participé pour la première fois aux instruments des Nations Unies relatifs à la transparence des armements. UN وشاركت 8 دول للمرة الأولى في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالشفافية في مجال الأسلحة.
    Les dispositions relatives à la transparence inciteront les États à respecter les règles établies par le traité. UN وستساعد الأحكام المتعلقة بالشفافية في تشجيع الدول على التقيد بالقواعد التي حددتها المعاهدة.
    Rappelant ses résolutions antérieures sur la transparence dans le domaine des armements, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة المتعلقة بالشفافية في مجال التسلح،
    Rappelant ses résolutions antérieures sur la transparence dans le domaine des armements, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة المتعلقة بالشفافية في مجال التسلح،
    La délégation du Bélarus se félicite de l'adoption du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. UN وقالت إن وفدها يرحب باعتماد قواعد الأونسيترال المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    Le Règlement sur la transparence est un instrument de l'Organisation des Nations Unies et a un caractère universel. UN وقال إن القواعد المتعلقة بالشفافية هي أداة من أدوات الأمم المتحدة، وهي عالمية في طبيعتها.
    Les dispositions sur la transparence applicables à ces méthodes n'étaient pas pleinement cohérentes ou exécutables. UN وليست الأحكام المتعلقة بالشفافية والمنطبقة على هاتين الطريقتين متسقة تمام الاتساق أو قابلة تماما للتطبيق.
    Reconnaissant également la nécessité de dispositions sur la transparence dans la résolution des litiges entre investisseurs et États fondée sur des traités pour prendre en compte l'intérêt général inhérent à ce type d'arbitrage, UN وإذ تسلِّم أيضاً بالحاجة إلى أن يراعَى في الأحكام المتعلقة بالشفافية في تسوية المنازعات التعاهدية بين المستثمرين والدول ما لعامة الناس من مصلحة في دعاوى التحكيم تلك،
    Tous les États parties sont encouragés à communiquer, dans les rapports qu'ils soumettent au titre des mesures de transparence en application de l'article 7, des renseignements sur les mesures prises en application de l'article 9. UN وتُشجع جميع الدول الأطراف على تقديم معلومات عن التدابير المتخذة بموجب المادة 9 من خلال تقاريرها المتعلقة بالشفافية المقدمة بموجب المادة 7.
    Toutefois, au stade actuel, les questions relatives au respect de la Convention ne concernent que les obligations de communication de l'information, par exemple la soumission tardive des rapports initiaux et annuels dus au titre des mesures de transparence. UN ومع ذلك، ففي الوقت الحالي لا تشمل قضايا الامتثال سوى متطلبات الإبلاغ، مثل تأخر تقديم التقارير الأولية والسنوية المتعلقة بالشفافية.
    En général, le rapport ne fait pas de distinction selon que l'information provient de déclarations faites au cours des réunions intersessions ou des assemblées des États parties ou des rapports initiaux et annuels établis au titre des mesures de transparence. UN ولا يميز التقرير، بوجه عام، بين المعلومات المستمدة من بيانات أُدلي بها في الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات، أو اجتماعات الدول الأطراف، أو التقارير الأولية أو السنوية المتعلقة بالشفافية.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent tenir leurs engagements en matière de transparence. UN وقال إن هناك حاجة إلى أن تحقق الدول الحائزة لأسلحة نووية الالتزامات المتعلقة بالشفافية.
    D'autres délégations considèrent qu'il y a peu de mesures, si ce n'est aucune, qui ne sont pas couvertes par les mesures existantes ou envisagées en matière de transparence. UN وترى وفود أخرى أن قليلا من تلك التدابير، إن وجدت، تمثل ثغرات في الشمول بموجب اﻷحكام المتعلقة بالشفافية الحالية أو المرتقبة.
    Toute révision cohérente doit également porter sur les questions plus larges de la transparence et de la participation d'Etats non membres du Conseil de sécurité au processus de prise de décisions. UN وأي استعراض مُجد يجب أن يتناول أيضا القضايا اﻷوسع المتعلقة بالشفافية واشتراك الدول غير اﻷعضاء في المجلس في عملية صنع القرار.
    S'agissant de la transparence, de la publication des informations, du contrôle et de la vérification, intégrer des obligations précises dans les réglementations des marchés financiers permettrait de prévenir tout comportement répréhensible de la part des entreprises. UN ويمكن تجسيد المتطلبات الدقيقة المتعلقة بالشفافية والكشف والرصد ومقتضيات مراجعة الحسابات في اللوائح التي تحكم الأسواق المالية بغية الحد من سوء تصرف الشركات.
    Le Document final comprend un certain nombre de mesures convenues concernant la transparence. UN وقد اتفق في الوثيقة الختامية على عدد من الإجراءات المتعلقة بالشفافية.
    La mise en pratique progressive de ces arrangements relatifs à la transparence des travaux du Conseil a montré qu'ils sont utiles et profitables, aussi bien pour les membres du Conseil que pour le reste des États Membres de l'Organisation. UN وهذه الترتيبات المتعلقة بالشفافية في عمل المجلس، قد أثبتت منذ بدء تنفيذها التدريجي، فائدتها ونفعها، سواء ﻷعضاء المجلس أو لسائر الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Les articles 2 à 6 traitaient de questions de fond relatives à la transparence. UN وتتناول المواد 2 إلى 6 المسائل الموضوعية المتعلقة بالشفافية.
    Ceci représente une augmentation par rapport à l'année 2012, au cours de laquelle 9 États parties seulement avaient manqué de soumettre en temps utile leur rapport annuel au titre de ces mesures. UN ويشكل هذا زيادة على عددها في عام 2012، حين تخلفت تسع دول عن تقديم تقاريرها السنوية المتعلقة بالشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus