"المتعلقة بالعنف ضد" - Traduction Arabe en Français

    • sur la violence à l'égard
        
    • sur la violence contre
        
    • sur la violence à l'encontre
        
    • concernant la violence à l'égard
        
    • concernant la violence contre
        
    • relatives à la violence contre
        
    • de la violence à l'égard
        
    • sur les violences faites
        
    • de violence contre
        
    • de violence à l'égard
        
    • ayant trait à la violence contre
        
    • de la violence à l'encontre
        
    • relatifs à la violence contre
        
    • relative à la violence contre
        
    • contre la violence à l'égard
        
    Le Comité engage l'État partie à rendre systématique la collecte de données sur la violence à l'égard des femmes, y compris la violence familiale. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتبع المنهجية في جمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.
    Les chercheurs s'accordent assez généralement sur la manière de mesurer la violence conjugale physique, laquelle est prise en considération dans la plupart des enquêtes actuelles sur la violence à l'égard des femmes. UN ويوجد توافق في الآراء كبير إلى حد ما بين الباحثين حول كيفية قياس العنف البدني من قبل الشريك، وهو الآن مدرج في معظم الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    iii) La mise en relation d'un système national de collecte, d'analyse et de diffusion de données et d'un programme de recherche sur la violence contre les enfants; UN توحيد النظام الوطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها، ووضع جدول للبحوث المتعلقة بالعنف ضد الأطفال؛
    Le rapport est une contribution précieuse à la base de connaissances sur la violence à l'encontre des enfants et à l'élaboration d'un programme d'action à venir. UN ويشكل التقرير مساهمة قيمة في قاعدة المعارف المتعلقة بالعنف ضد الأطفال وفي وضع برنامج عمل للمستقبل.
    En outre, des membres du personnel du Conseil législatif palestinien ont été formés à la collecte de données et à l'analyse des informations concernant la violence à l'égard des femmes. UN بالإضافة إلى ذلك تم تدريب موظفي المجلس التشريعي الفلسطيني على جمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وتحليلها.
    Il devrait définir le cadre de tous les aspects des futures politiques concernant la violence contre les femmes; UN وينبغي أن تحدد الإطار لجميع جوانب السياسة المستقبلية المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Les résultats de l'Enquête internationale sur la violence à l'égard des femmes devaient être rendus disponibles en 2005. UN ومن المتوقع أن تتاح في عام 2005 نتائج الدراسة الاستقصائية الدولية المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Le présent rapport dresse l'état des préparatifs des travaux de l'étude sur la violence à l'égard des femmes. UN يتضمن هذا التقرير موجزا لحالة الأعمال التحضيرية للدراسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    En outre, les propositions du Gouvernement concernant une réforme législative renforceront les dispositions portant sur la violence à l'égard des femmes. UN وعلاوة على ذلك، طرحت الحكومة اقتراحات لإصلاح التشريع من شأنها تقوية الأحكام المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    La recommandation sur la violence à l'égard des femmes a été citée à titre d'exemple. UN واستشهد بالتوصية المتعلقة بالعنف ضد المرأة كمثال على ذلك.
    A participé activement à l'élaboration des recommandations du Comité sur la violence à l'égard des femmes et sur l'égalité au sein de la famille. UN وقد شاركت بنشاط كبير في إعداد توصيات اللجنة المتعلقة بالعنف ضد المرأة وبالمساواة في إطار اﻷسرة.
    iii) La mise en relation d'un système national de collecte, d'analyse et de diffusion de données et d'un programme de recherche sur la violence contre les enfants. UN توحيد النظام الوطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها ووضع برنامج للبحوث المتعلقة بالعنف ضد الأطفال.
    :: Création d'un système centralisé de données sur la violence contre les femmes UN :: إنشاء مستودع عالمي للبيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة
    iii) La mise en relation d'un système national de collecte, d'analyse et de diffusion de données et d'un programme de recherche sur la violence contre les enfants; UN إقرار نظام وطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها وخطة للبحوث المتعلقة بالعنف ضد الأطفال؛
    iii) La consolidation d'un système national de collecte, d'analyse et de diffusion de données et d'un programme de recherche sur la violence à l'encontre des enfants; UN `3` توحيد النظام الوطني لجمع البيانات، وتحليلها ونشرها، ووضع خطة عمل للبحوث المتعلقة بالعنف ضد الأطفال؛
    iii) La consolidation d'un système national de collecte, d'analyse et de diffusion de données et d'un programme de recherche sur la violence à l'encontre des enfants; UN توحيد النظام الوطني لجمع البيانات، وتحليلها ونشرها، ووضع خطة عمل للبحوث المتعلقة بالعنف ضد الأطفال؛
    Plusieurs États, parmi lesquels le Japon, le Mexique et la Trinité-et-Tobago, ont communiqué des données concernant la violence à l'égard des femmes en général. UN وقدمت عدة دول، بما فيها ترينيداد وتوباغو والمكسيك واليابان تقارير عن بياناتها المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل عام.
    Le refus de poursuivre les auteurs de crimes d'honneur demeure une des principales préoccupations de quiconque s'intéresse aux questions concernant la violence contre les femmes. UN وإن رفض مقاضاة مرتكبي جرائم الشرف ما زال أحد الهواجس الرئيسية لكل من يهتم بالقضايا المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    La Belgique s'est félicitée du fait que le Mexique ait accepté les recommandations relatives à la violence contre les femmes. UN ورحبت بقبول المكسيك للتوصيات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Nous saluons le travail de la Commission de la condition de la femme sur la question cruciale de la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وإننا نعرب عن تقديرنا للعمل الذي تضطلع به لجنة وضع المرأة بشأن المسألة الحاسمة المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات.
    La sensibilisation des communautés et vulgarisation des textes et lois sur les violences faites aux femmes; UN توعية المجتمعات المحلية وتعميم النصوص التشريعية والقوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛
    i) De tenir les délinquants responsables de leurs actes de violence contre les femmes; UN ' 1` تعتبر المجرمين مسؤولين عن أفعالهم المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛
    Un Commissaire adjoint est spécialement chargé de surveiller les interventions en cas de violence à l'égard des femmes. UN وعهد إلى مفوض مساعد بمسؤولية خاصة عن رصد الأعمال المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    a) Faire en sorte que les dispositions applicables des lois, politiques, procédures, programmes et pratiques ayant trait à la violence contre les femmes soient mises en œuvre de manière cohérente et efficace par le système de justice pénale et étayées par des règlements pertinents, selon qu'il conviendra; UN " (أ) ضمان تنفيذ نظام العدالة الجنائية للأحكام المنطبقة من القوانين والسياسات والإجراءات والبرامج والممارسات المتعلقة بالعنف ضد المرأة تنفيذا متسقا وفعالا، وذلك بدعم من النظم ذات الصلة، حسب الاقتضاء؛
    L'enquête portait à la fois sur le problème de la violence à l'encontre des femmes et sur la traite des femmes. UN وتمثلت نقطة انطلاق الدراسة في المشاكل المتعلقة بالعنف ضد المرأة وكذلك بالاتجار بالمرأة.
    En ce qui concerne les textes de loi et dispositions législatives relatifs à la violence contre les femmes, Mme Pazioti dit qu'on n'a pas encore fait d'étude systématique sur la question. UN 22 - وقالت إنه فيما يتعلق بالتشريعات والسياسات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، لم تجر حتى الآن أي بحوث منتظمة.
    World Vision se félicite de l'avancement de l'étude du Secrétaire général relative à la violence contre les enfants, dans le cadre de laquelle ont eu ou auront lieu, aux niveaux national, régional et international, des consultations sur la violence à la maison, à l'école et au sein de la collectivité. UN وترحـب المنظمة الدولية للرؤية العالمية بالتقدم المحرز في إعـداد دراسة الأمين العام المتعلقة بالعنف ضد الأطفال التي تبيـَّــن أنـه قـد أُجريـت أو ستـُـجرى مشاورات وطنية وإقليمية ودولية بشأن العنف في المنـزل والمدرسة والمجتمع المحلي.
    Projets de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles UN المشاريع المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus