"المتعلقة بالوقاية من" - Traduction Arabe en Français

    • relatives à la prévention du
        
    • sur la prévention des
        
    • sur la prévention du
        
    • de prévention du
        
    • de prévention de
        
    • de prévention des
        
    • sur la protection contre
        
    • relatifs à la prévention du
        
    • de prévention et de
        
    • destinés à la prévention de
        
    Renforcer les stratégies relatives à la prévention du virus de l'immunodéficience humaine et du syndrome d'immunodéficience acquise dans le contexte de l'abus de drogues UN تعزيز الاستراتيجيات المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في سياق تعاطي المخدرات
    Renforcer les stratégies relatives à la prévention du virus de l'immunodéficience humaine et du syndrome d'immunodéficience acquise dans le contexte de l'abus de drogues UN تعزيز الاستراتيجيات المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في سياق تعاطي المخدرات
    L'intégration des jeunes dans les pays de destination, notamment à travers l'éducation, les soins de santé et une information sur la prévention des maladies, leur permettrait d'améliorer leur apport aux sociétés d'accueil. UN وسيؤدي إدماج الشباب في بلدان المقصد، بما في ذلك عن طريق الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية والمعلومات المتعلقة بالوقاية من الأمراض إلى زيادة مساهماتهم الإيجابية في مجتمعات الاستقبال.
    La forme finale des principes doit être compatible avec celle des articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses. UN ويجب أن تكون الصيغة النهائية لهذه المبادئ متسقة مع المواد المتعلقة بالوقاية من الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    L'UNESCO a conçu et produit un matériel éducatif sur la prévention du choléra qui a été utilisé pour la campagne de lutte contre la maladie. UN واستخدمت مواد التثقيف المتعلقة بالوقاية من الكوليرا، التي صممتها وأنتجتها اليونيسيف، في حملة مكافحة الكوليرا.
    Au Viet Nam, par exemple, il a fourni des avis techniques aux principaux donateurs internationaux pour les aider à élaborer leurs programmes de prévention du VIH parmi les usagers de drogues injectables. UN ففي فييت نام، مثلاً، وفّر المكتب مشورة تقنية لجهات مانحة دولية رئيسية في تطوير برامجها المتعلقة بالوقاية من فيروس الإيدز عند متعاطي المخدرات بالحقن.
    :: Recensement des besoins en matière de prévention de la violence sexuelle et de lutte contre celle-ci; définition des indicateurs à utiliser UN :: تحديد الاحتياجات من المعلومات المتعلقة بالوقاية من العنف الجنسي والمؤشرات التي يتعين جمعها
    Les normes d'hygiène et de prévention des épidémies sont strictement observées dans les établissements pénitentiaires. UN وفي مؤسسات السجون، يتم الامتثال الدقيق للأنظمة الصحية والنظافة الشخصية والأنظمة المتعلقة بالوقاية من الأوبئة.
    Renforcer les stratégies relatives à la prévention du virus de l'immunodéficience humaine et du syndrome d'immunodéficience acquise dans le contexte de l'abus de drogues UN تعزيز الاستراتيجيات المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في سياق تعاطي المخدرات
    Rappelant ses résolutions 46/2 sur le renforcement des stratégies relatives à la prévention du VIH/sida dans le contexte de l'abus de drogues, et 47/2 sur la prévention du VIH/sida parmi les usagers de drogues, UN وإذ تستذكر قرارها 46/2 بشأن تعزيز الاستراتيجيات المتعلقة بالوقاية من الأيدز وفيروسه في سياق تعاطي المخدرات، وقرارها 47/2 بشأن الوقاية من الأيدز وفيروسه بين متعاطي المخدرات،
    Renforcer les stratégies relatives à la prévention du virus de l'immunodéficience humaine et du syndrome d'immunodéficience acquise dans le contexte de l'abus de drogues UN 46/2 تعزيز الاستراتيجيات المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في سياق تعاطي المخدرات
    La section des maladies contagieuses distribue gratuitement des préservatifs dans le cadre des cours d'éducation sexuelle et la diffusion d'informations sur la prévention des maladies sexuellement transmissibles (MST) et du VIH/sida. UN ويوزع قسم الأمراض المعدية الرفالات مجانا إلى جانب توفير التربية الجنسية والمعلومات المتعلقة بالوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    m) Convention sur la prévention des accidents industriels majeurs, adoptée à Genève le 22 juin 1993; UN )م( الاتفاقية المتعلقة بالوقاية من الحوادث الصناعيـــة الكبـــرى، المعتمدة في جنيف في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛
    Ces deux derniers jours, nous avons entendu nombre d'opinions et de propositions intéressantes sur la prévention du problème. UN فخلال هذين اليومين استمعنا الى عدد من اﻵراء والمقترحات الهامة المتعلقة بالوقاية من هذه المشكلة.
    Elle a fait remarquer que le coordonnateur résident du PNUD avait déjà répondu aux questions sur la prévention du VIH/sida. UN ولاحظت أن المنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد قدم جوابا عن التساؤلات المتعلقة بالوقاية من مرض نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز.
    Elle a fait remarquer que le coordonnateur résident du PNUD avait déjà répondu aux questions sur la prévention du VIH/sida. UN ولاحظت أن المنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد قدم جوابا عن التساؤلات المتعلقة بالوقاية من مرض نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز.
    Elle poursuit ses activités de prévention du VIH/sida par des stages de mise au courant, des campagnes de sensibilisation et des mesures de prévention. UN وتواصل البعثة أنشطتها المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق إدخال التدريب، وحملات زيادة الوعي، والتدابير الوقائية.
    L'un des plus importants objectifs de cette approche consiste à intégrer les services de prévention du VIH/sida aux services de planification familiale et de santé maternelle existants et d'en élargir la portée. UN ومن اﻷهداف الهامة لهذا النهج إضافة الخدمات المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز للخدمات القائمة في مجال تنظيم اﻷسرة وصحة اﻷم، وتوسيع نطاق هذه الخدمات.
    79. La période 2008-2009 marque officiellement la conclusion des activités de prévention du VIH/sida et de lutte contre cette épidémie qui ont été menées à Saint-Vincent-et-les Grenadines dans le cadre du plan stratégique 2004-2009. UN 79- شهدت الفترة 2008-2009 رسمياً اختتام أنشطة الخطة الاستراتيجية المتعلقة بالوقاية من الإيدز والعدوى بفيروسه ومكافحتها في سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    14. Règlement 554/1996 sur la protection contre les dangers des agents biologiques sur le lieu du travail. UN 14- اللائحة رقم 554/1996 المتعلقة بالوقاية من مخاطر العوامل البيولوجية في أماكن العمل.
    Une assistance devrait être fournie en fonction de la capacité du pays bénéficiaire: la formation des ressources humaines est essentielle et certains des règlements relatifs à la prévention du bioterrorisme devraient être pris en compte pour organiser la formation technique. UN ينبغي تقديم المساعدة وفقاً لقدرات البلد المتلقي: تدريب الموارد البشرية ضروري وينبغي مراعاة بعض القوانين المتعلقة بالوقاية من الإرهاب البيولوجي في إطار تنظيم التدريب التقني.
    Exerce ses attributions en matière de prévention et de régression de la traite des êtres humains et de la prostitution; UN تضطلع بالمهام المتعلقة بالوقاية من الاتجار بالبشر والبغاء وبمكافحتهما؛
    Les outils comprendraient ceux destinés à la prévention de la pollution. UN وينبغي أن تشمل الأدوات تلك المتعلقة بالوقاية من التلوث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus