"المتعلقة بنطاق" - Traduction Arabe en Français

    • sur la portée
        
    • concernant le champ
        
    • concernant la portée
        
    • relatives au champ d
        
    • de la portée
        
    • sur l'ampleur
        
    • relatives à la portée
        
    • du champ d
        
    • sur l'étendue
        
    • touchant la portée du
        
    • concernant l'étendue
        
    • concernant l'ampleur
        
    • sur le champ d
        
    • relatif au champ d
        
    • en ce qui concerne la portée
        
    Ainsi, les recommandations sur la portée d'un texte législatif en la matière reposeraient sur une base pratique suffisante. UN وبذلك، ستكون التوصيات المتعلقة بنطاق أيِّ نص تشريعي بشأن تلك الشراكات مَـبْـنيَّـة على أسس عملية كافية.
    D'autres encore ont fait observer que cette question se posait pour de nombreux articles et devrait être traitée après que l'on soit tombé d'accord sur les dispositions concernant le champ d'application et les définitions de la convention. UN ومع ذلك أبدى آخرون غيرهم، ملاحظة مفادها أن هذه المسألة نشأت في مواد كثيرة ويتعين تناولها حينما يتم الاتفاق على النصوص المتعلقة بنطاق هذه الاتفاقية وتعاريفها.
    Lors de la réunion formelle mentionnée plus haut au paragraphe 22, les États Membres se sont entendus sur des éléments concernant la portée, la mission et les fonctions du mécanisme. UN وتوصلت الدول الأعضاء، خلال الاجتماع الرسمي المشار إليه في الفقرة 22 أعلاه، إلى اتفاق بشأن عناصر المشروع المتعلقة بنطاق عمل الآلية والغرض منها ومهامها.
    Nouveau texte des dispositions relatives au champ d'application UN إعادة صياغة الأحكام المتعلقة بنطاق الانطباق
    Évoquant la responsabilité des organisations internationales, il déclare que devant la variété de ces institutions, les trois articles proposés qui traitent de la portée du projet et des principes généraux appellent à procéder à un nouvel examen minutieux. UN وتناول موضوع مسؤولية المنظمات الدولية، فقال إنه نظرا لتنوع خصائص تلك المنظمات يحتاج مشروع المواد الثلاث المتعلقة بنطاق العمل والمبادئ العامة إلى مزيد من البحث الدقيق.
    Ce rapport exposait le résultat des recherches réalisées sur l'ampleur de la criminalité en Afrique et évaluait l'impact de la criminalité sur le développement. UN وتضمن التقرير عرضا للبحوث المتعلقة بنطاق الجريمة في أفريقيا وتقييما لأثرها في التنمية.
    Beaucoup de temps a été consacré lors des négociations aux questions relatives à la portée de la Convention. UN لقد استغرق وقت طويل في المفاوضات بشأن المسائل المتعلقة بنطاق الاتفاقية.
    C. Principaux aspects du champ d'action du Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales UN جيم- معالجة النقاط الرئيسية المتعلقة بنطاق صلاحيات الفريق العامل المعني باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد
    Questions sur la portée et la nécessité du projet d'article 59 UN المسائل المتعلقة بنطاق مشروع المادة 59 وضرورته
    La Hongrie continue de penser que cette idée est parfaitement formulée dans le projet d'article sur la portée de l'interdiction, contenu dans le texte soumis par l'Australie. UN وتواصل هنغاريا الاعتقاد أن هذا المفهوم جدير بأن يُترجم إلى صيغة تعاهدية عن طريق مشروع المادة المتعلقة بنطاق الحظر المقدم من استراليا.
    Mais pour la mener à bien, nous n'avons pas uniquement besoin d'une évolution de ceux qui hésitent encore à accepter la formulation de l'article sur la portée du traité la plus communément acceptée, ou de ceux qui souhaitent encore que l'interdiction soit assortie d'exceptions. UN ولكن لتحقيق ذلك، لا بد أن نرى تحركاً ليس فقط من جانب الذين يبدون حتى اﻵن تردداً في قبول الصياغة التي تحظى بأوسع تأييد للمادة المتعلقة بنطاق المعاهدة مثلاً، أو من جانب الذين ما يزالوا يوافقون على أن تكون هناك استثناءات على الحظر.
    Article 18. Déclarations concernant le champ d'application UN المادة 18- الإعلانات المتعلقة بنطاق الانطباق
    Article 18. Déclarations concernant le champ d'application UN المادة 18- الإعلانات المتعلقة بنطاق الانطباق
    Résumé des propositions et suggestions concernant la portée du système d'administration de la justice présentées pendant la session, établi par le Président du Groupe de travail UN موجز المقترحات والاقتراحات المتعلقة بنطاق نظام إقامة العدل التي أُبديت في الجلسة، أعده رئيس الفريق العامل
    Il présente en outre une mise à jour sur l'état d'avancement du travail de définition d'une feuille de route, y compris une liste de questions pour le volume 2 ainsi que les rapports sur les discussions concernant la portée et le contenu du volume 3. UN ويقدم أيضا معلومات مستوفاة عن التقدم المحرز في العمل على وضع خارطة طريق، تتضمن قائمة من المسائل المتصلة بالمجلد الثاني، ويقدم تقريرا عن المناقشة المتعلقة بنطاق ومحتوى المجلد الثالث.
    Les dispositions de la loi relatives au champ d'application ont pour objet d'établir un régime unique global pour les opérations garanties. UN الغرض من أحكام القانون المتعلقة بنطاق الانطباق هو إرساء نظام شامل ووحيد بشأن المعاملات المضمونة.
    La CDI a créé un groupe de travail, qui a examiné les questions fondamentales de la portée du sujet, de l'optique dans laquelle il fallait l'aborder et de la méthode de travail à adopter et a formulé une série de recommandations, que la CDI a approuvées. UN وأضاف قائلا إن اللجنة أنشأت فريقاً عاملاً معنياً بالموضوع عكف على دراسة المسائل الأساسية المتعلقة بنطاق الموضوع والنهج والمنهجية وقدم مجموعة من التوصيات قبلتها اللجنة.
    L'absence de telles données, de même que l'absence d'une recherche qualitative sur l'ampleur de la violence et son impact sur les victimes, leur famille et les sociétés, constituent des obstacles à une prévention et une réaction efficaces. UN ويمثل عدم وجود هذه البيانات والافتقار إلى البحوث النوعية المتعلقة بنطاق انتشار العنف وتأثيره على الضحايا وأسرهم ومجتمعاتهم، أحد التحديات التي تواجه فعالية منع هذا العنف والاستجابة له.
    La CDI devrait ensuite éclairer davantage les questions relatives à la portée, à l'interprétation et à l'application de ces clauses. UN وينبغي للجنة بعد ذلك أن تسلط مزيدا من الضوء على المسائل المتعلقة بنطاق هذه الأحكام وتفسيرها وتطبيقها.
    Il semble donc préférable, au moins en première lecture, de régler d'emblée la question du champ d'application du projet d'articles. UN ولذا يبدو من الأفضل، على الأقل في القراءة الأولى، الفصل منذ البداية في المسألة المتعلقة بنطاق تطبيق مشاريع المواد.
    Il soutient également l'adoption de réformes politiques et juridiques ainsi que les travaux de recherche sur l'étendue et les conséquences de ces pratiques. UN ويدعم الصندوق أيضا إصلاحات السياسة العامة والإصلاحات القانونية فضلا عن الأبحاث المتعلقة بنطاق هذه الممارسة وعواقبها.
    502. Le Groupe de travail a fait rapport à la Commission sur les questions touchant la portée du sujet, son optique, la définition de l'acte unilatéral et les travaux futurs du Rapporteur spécial. UN 502- وقدم الفريق العامل تقريراً إلى اللجنة عن المسائل المتعلقة بنطاق الموضوع، والنهج الذي اتبعه، وتعريف الأفعال الانفرادية، والعمل المقبل للمقرر الخاص.
    En tout état de cause, la question de la mesure dans laquelle les Forces des Nations Unies sont habilitées à recourir à la force dépend des règles primaires concernant l'étendue de la mission et ne demande pas à être examinée ici. UN وعلى أية حال، فإن مسألة المدى الذي يحق في حدوده لقوات الأمم المتحدة اللجوء إلى استعمال القوة يتوقف على القواعد الأولية المتعلقة بنطاق البعثة، وهي مسألة لا حاجة لمناقشتها هنا.
    Des estimations sont faites et constamment révisées avec les équipes techniques et en interne pour vérifier qu'elles correspondent aux dernières attentes concernant l'ampleur du projet et sont conformes au budget. UN وبالنسبة لهذه البنود، تعد التقديرات ويجري استعراضها باستمرار مع أفرقة التصميم وعلى مستوى المكتب للتحقق من اتساقها مع أحدث التوقعات المتعلقة بنطاق العمل والميزانية.
    Les formules de compromis sur le champ d'application de la convention qui ont été mises au point dans le cadre de contacts officieux durant l'intersession et distribuées au Groupe de travail pourraient servir de base à un accord. UN والصياغات التوفيقية المتعلقة بنطاق هذه الاتفاقية والتي جرى التوصل إليها من خلال الاتصالات غير الرسمية خلال الفترة الواقعة بين الدورات وجرى تعميمها على الفريق العامل يمكن أن تمثِّل أساسا للاتفاق.
    Certaines délégations ont insisté pour que les travaux se concentrent sur le projet d'article 18 relatif au champ d'application de la convention. UN وشددت بعض الوفود أيضا على أن العمل يجب أن يتركز على مشروع المادة 18 المتعلقة بنطاق تطبيق مشروع الاتفاقية.
    Un deuxième type d'ajustement est apporté aux programmes d'études et aux contenus en ce qui concerne la portée de l'éducation générale. UN والنوع الثاني من التكيف يتم في المناهج والبرامج المتعلقة بنطاق التعليم العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus