"المتعلق بالإرهاب" - Traduction Arabe en Français

    • sur le terrorisme
        
    • relative au terrorisme
        
    • consacrée au terrorisme
        
    • relatif au terrorisme
        
    • antiterroriste
        
    • concernant le terrorisme
        
    • qui traite du terrorisme
        
    Comme l'ont fait observer plusieurs membres du Comité, il est dangereux que les textes de loi sur le terrorisme soient trop vagues. UN وكما أشار إلى ذلك العديد من أعضاء اللجنة، ثمة خطر أن يكون القانون المتعلق بالإرهاب غامضا أكثر مما ينبغي.
    La loi de 2000 sur le terrorisme était la pièce maîtresse de ce dispositif. UN وكان محور ذلك الإطار التشريعي قانون المملكة المتحدة المتعلق بالإرهاب لعام 2000.
    :: Décret de 2001 sur le terrorisme - donne effet en droit interne à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN :: الأمر المتعلق بالإرهاب لسنة 2001 يبين كيفية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 على الصعيد المحلي
    Le Département sud-africain de la sûreté et de la sécurité a révisé la loi relative au terrorisme. UN شرعت وزارة السلامة والأمن في جنوب أفريقيا في استعراض قانون جنوب أفريقيا المتعلق بالإرهاب.
    Rappelant également le Document final du Sommet mondial de 2005, et en réaffirmant en particulier la section consacrée au terrorisme, UN وإذ تشير أيضا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، وإذ تعيد بوجه خاص تأكيد ما ورد في الفرع المتعلق بالإرهاب من تلك الوثيقة،
    i) Bases financières du droit relatif au terrorisme; UN `1 ' الأسس المالية للقانون المتعلق بالإرهاب
    Les résolutions 1267 (1999), 1333 (2000) et 1373 (2001) du Conseil de sécurité peuvent être appliquées par le biais de la législation antiterroriste en vigueur. UN ويمكن تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1267 و1333 و1373 بموجب القانون الحالي المتعلق بالإرهاب.
    Le projet de loi sur le terrorisme qui est en préparation prévoit également de lourdes peines pour le blanchiment de capitaux ou toute autre activité de financement du terrorisme. UN كما يعاقب مشروع القانون المتعلق بالإرهاب الجاري إعداده حاليا بشدة على أي عمل يتعلق بغسل الأموال أو أي أنشطة أخرى تتعلق بتمويل الإرهاب.
    Cette loi fera fond sur le projet de loi type du Commonwealth sur le terrorisme et abrogera la loi de 2001 sur la prévention du terrorisme. UN وسيستند هذا القانون إلى قانون الكمنولث النموذجي المتعلق بالإرهاب وسيلغي قانون منع الإرهاب لعام 2001.
    L'exemple le plus récent de manque de transparence à cet égard a été la négociation du projet de résolution sur le terrorisme, qui ne s'est pas déroulé comme il aurait fallu. UN وآخر حالات إنعدام الشفافية في هذا الصدد كانت المفاوضات بشأن مشروع القرار المتعلق بالإرهاب التي لم تُجر بطريقة صحيحة.
    Les infractions visées par ces instruments seront incorporées dans la deuxième loi sur le terrorisme qui sera présentée au Parlement l'année prochaine. UN وستدرج الجرائم الإرهابية المنصوص عليها في هاتين الاتفاقيتين في مشروع القانون الثاني المتعلق بالإرهاب المزمع تقديمه إلى البرلمان في السنة القادمة.
    Le nouveau projet de loi portant sur le terrorisme traitera de cette question en s'inspirant du projet de loi type du Commonwealth sur le terrorisme et devrait contenir les dispositions ci-après : UN وستحظى هذه المشكلة بالمعالجة في مشروع التشريعات الجديدة المتعلقة بالإرهاب التي تستند إلى قانون الكمنولث النموذجي المتعلق بالإرهاب.
    - Résolution 59/26-P de l'OCI sur le terrorisme, adoptée à Ouagadougou en juillet 1999, en cours de ratification; UN - قرار منظمة المؤتمر الإسلامي 59/26-P المتعلق بالإرهاب والمتخذ في واغادوغو في تموز/يوليه 1999، تم التصديق عليه.
    34. L'intervenant aimerait que la délégation indique dans quelle mesure la législation relative au terrorisme à laquelle elle a fait référence a été appliquée dans la pratique. UN 34- وقال إنه يرحب بالإشارة إلى مدى تطبيق التشريع المتعلق بالإرهاب الذي أشار إليه الوفد على أرض الواقع.
    Tel est le type de considérations qui guideront l'élaboration de la nouvelle législation relative au terrorisme du Lesotho, en particulier la partie consacrée à la répression de l'incitation à commettre des actes terroristes. UN وستُدرَج اعتبارات من هذا القبيل في التشريع الجديد المتعلق بالإرهاب في ليسوتو، وبخاصة الفصل المتعلق بالقانون المعني بالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    Le nouveau projet de loi pénale relative au terrorisme érige le financement du terrorisme en infraction pénale, en s'inspirant de la définition juridique de cette infraction qui figure dans le Code pénal de Macao. UN ويُجرّم مشروع القانون الجنائي الجديد المتعلق بالإرهاب تمويل الإرهاب، مستخدما التعريف القانوني لهذه الجريمة في القانون الجنائي لمكاو.
    Rappelant également le Document final du Sommet mondial de 2005, dont elle réaffirme en particulier la section consacrée au terrorisme, UN وإذ تشير أيضا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، وإذ تعيد بوجه خاص تأكيد ما ورد في الفرع المتعلق بالإرهاب من تلك الوثيقة،
    Rappelant également le Document final du Sommet mondial de 2005, dont elle réaffirme en particulier la section consacrée au terrorisme, UN وإذ تشير أيضا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، وإذ تعيد بوجه خاص تأكيد ما ورد في الفرع المتعلق بالإرهاب من تلك الوثيقة،
    2. Le pouvoir exécutif charge une personne ou un organisme de jouer le rôle d'examinateur indépendant de l'application et du fonctionnement du droit relatif au terrorisme. UN 2- تعيّن السلطة التنفيذية شخصاً أو هيئة كي يتصرف بصفته هيئة مستقلة لاستعراض تطبيق وإنفاذ القانون المتعلق بالإرهاب.
    L'intéressé doit, tous les douze mois au moins, examiner le fonctionnement du droit relatif au terrorisme et rendre compte des résultats de cet examen au pouvoir exécutif et à l'Assemblée législative. UN وينبغي أن يستعرض الشخص المعيَّن بهذه الطريقة إنفاذ القانون المتعلق بالإرهاب مرة كل 12 شهراً على الأقل، وأن يرفع تقريراً إلى الهيئتين التنفيذية والتشريعية بنتائج ذلك الاستعراض.
    Au plan interne, sa législation antiterroriste comprend son Code pénal de 1861, la Loi de 2002 sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et la Loi de 2004 sur l'entraide judiciaire en matière pénale. UN ويشمل تشريعها المحلي المتعلق بالإرهاب القانون الجنائي لعام 1861، وقانون عام 2002 لمراقبة غسل الأموال، وقانون عام 2004 المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Les mesures concernant le terrorisme doivent être fermement ancrées dans le droit en vigueur. UN يجب أن يستند العمل المتعلق بالإرهاب بشكل راسخ في القانون القائم.
    Bien que l'Assemblée générale ait réussi à adopter par consensus la partie du Document final du Sommet mondial de 2005 (A/60/L.1) qui traite du terrorisme, il reste encore des tâches importantes à réaliser, et notamment à conclure dès que possible une convention générale. UN 57 - ومضى قائلا إنه رغم نجاح الجمعية العامة في أن تعتمد بتوافق الآراء الجزء المتعلق بالإرهاب في نتائج القمة العالمية لعام 2005 (A/60/L.1)، فما زالت هناك مهام في انتظار الإنجاز، ولا سيما إبرام الاتفاقية الشاملة بأسرع ما يمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus