ii) Il a signé l'Accord sur les privilèges et immunités diplomatiques pour l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | ' 2` تم توقيع الاتفاق المتعلق بالامتيازات والحصانات مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Le Bureau examinera la question de la date de l'examen du rapport sur les privilèges et immunités à sa prochaine réunion. | UN | وسيبحث المكتب موعد النظر في التقرير المتعلق بالامتيازات والحصانات في جلسته المقبلة. |
Protocole sur les privilèges et immunités | UN | سادسا - البروتوكول المتعلق بالامتيازات والحصانات |
Je demande au Gouvernement d'apporter, pendant le premier semestre de l'année, les modifications voulues à la loi sur les concessions. | UN | وإنني أكلف الحكومة بإجراء التغييرات الملائمة في التشريع المتعلق بالامتيازات وذلك في النصف الأول من هذا العام. |
L’incident s’inscrivait dans le contexte juridique général relatif aux privilèges et immunités diplomatiques. | UN | واعتبر الحادثة جزءا من السياق القانوني العام المتعلق بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية. |
V. PROTOCOLE sur les privilèges ET LES IMMUNITÉS | UN | خامسا - البروتوكول المتعلق بالامتيازات والحصانات |
IV. Protocole sur les privilèges | UN | رابعا - البروتوكول المتعلق بالامتيازات والحصانات |
V. Protocole sur les privilèges | UN | خامسا - البروتوكول المتعلق بالامتيازات والحصانات |
Le programme des réunions des différents organes de l'Autorité sera organisé de façon à accorder la priorité aux travaux de la Commission juridique et technique et de la Commission des finances durant la première semaine de la session, en ménageant en outre la possibilité de convoquer des réunions ultérieures du groupe de travail chargé d'étudier le Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité vers la fin de la première semaine. | UN | وسيتم تنظيم برنامج اجتماعات اﻷجهزة المختلفة للسلطة على نحو يعطي اﻷولوية ﻷعمال اللجنة القانونية والتقنية واللجنة المالية خلال اﻷسبوع اﻷول من الدورة، مع إمكانية ترتيب اجتماعات إضافية أيضا للفريق العامل المعني بالبروتوكول المتعلق بالامتيازات والحصانات قرب نهاية اﻷسبوع اﻷول. |
J'ai également le plaisir de vous annoncer que mon gouvernement a entériné l'Accord sur les privilèges et immunités, et que j'ai été mandaté pour le signer dans le courant de la semaine. | UN | 16 - ويسعدني أيضا أن أبلغكم بأن الحكومة قد وافقت على الاتفاق المتعلق بالامتيازات والحصانات، وبأنني كُلفت بتوقيعه خلال هذا الأسبوع. |
127.29 Ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et mettre pleinement en œuvre l'Accord sur les privilèges et immunités (Belgique); | UN | 127-29 التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية واتفاقها المتعلق بالامتيازات والحصانات (بلجيكا)؛ |
Elle a invité les Tonga à montrer leur ferme attachement à la justice et à la primauté du droit, à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et à mettre la législation nationale en totale conformité avec celui-ci, à adhérer à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale et à protéger les droits des femmes. | UN | ودعت تونغا إلى إبداء التزام قوي بالعدالة وسيادة القانون والتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وجعل قوانينها متسقة تماماً معه، والانضمام إلى اتفاق المحكمة المتعلق بالامتيازات والحصانات وحماية حقوق المرأة. |
79.19 Adhérer au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour (Slovaquie); | UN | 79-19 الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وإلى اتفاقها المتعلق بالامتيازات والحصانات (سلوفاكيا)؛ |
127.28 Ratifier le statut de Rome de la CPI ou y adhérer, et le mettre pleinement en œuvre au niveau national, et adhérer à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale (Slovaquie); | UN | 127-28 التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو الانضمام إليه، وتنفيذه كاملاً على الصعيد الوطني، والانضمام إلى اتفاق المحكمة المتعلق بالامتيازات والحصانات (سلوفاكيا)؛ |
79.20 Ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et adhérer à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour (Estonie); | UN | 79-20 التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والانضمام إلى اتفاقها المتعلق بالامتيازات والحصانات (إستونيا)؛ |
92.13 Envisager de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale (Slovaquie); | UN | 92-13- النظر في التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والاتفاق المتعلق بالامتيازات والحصانات (سلوفاكيا)؛ |
92.15 Ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) et adhérer à l'Accord sur les privilèges et immunités de la CPI (Estonie); | UN | 92-15- التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والانضمام إلى الاتفاق المتعلق بالامتيازات والحصانات للمحكمة الجنائية الدولية (إستونيا)؛ |
Selon le rapport, la loi foncière et le décret d'application sur les concessions de terres à des fins économiques ne sont guère appliqués, et les concessions de terres à des fins économiques continuent d'avoir des incidences négatives sur les droits de l'homme dans les communautés rurales. | UN | واستنتج هذا التقرير ضعف التوافق مع قانون الأراضي والمرسوم الفرعي المتعلق بالامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وأن تلك الامتيازات ما زالت تؤثر سلباً، نتيجة لذلك، على حقوق الإنسان في المجتمعات الريفية. |
36. Parmi les recommandations figurant dans le rapport du Représentant spécial sur les concessions de terres à des fins économiques figuraient l'examen de la conformité avec la loi des concessions déjà accordées, la réduction du nombre de concessions de plus de 10 000 hectares et la publication de données sur toutes les concessions accordées au niveau national et au niveau provincial. | UN | 36- وشملت التوصيات التي قدمها المقرر الخاص في تقريره المتعلق بالامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية استعراضَ الامتيازات القائمة من حيث توافقها مع القانون، وتخفيض الامتيازات المتعلقة بأراض تفوق مساحتها حداً أعلى قدره 000 10 هكتار، ونشر معلومات عن جميع الامتيازات الممنوحة على المستويين الوطني والإقليمي. |
- Accord relatif aux privilèges et immunités nécessaires à l'exercice des fonctions officielles des officiers de liaison Europol | UN | - الاتفاق المتعلق بالامتيازات والحصانات الضرورية لأداء ضباط الشرطة الإقليمية الأوروبية مهامهم الرسمية |
À la deuxième session, tenue du 24 juillet au 2 août, les Parties ont élu les membres du Tribunal et ont poursuivi l'examen du projet relatif aux privilèges et immunités. | UN | وفي اجتماعها الثاني، الذي عقد في الفترة من ٢٤ تموز/يوليه إلى ٢ آب/أغسطس، انتخبت الدول اﻷطراف أعضاء المحكمة وواصلت استعراضها للمشروع المتعلق بالامتيازات والحصانات. |