"المتعلق بالرعاية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les soins de
        
    • relative aux soins
        
    • relatif aux soins
        
    • des soins de
        
    • relative à l'assurance
        
    • relative à la protection
        
    Le Comité des droits de l'enfant a accueilli avec satisfaction la nouvelle loi sur les soins de santé pour les demandeurs d'asile. UN ورحبت اللجنة بالقانون الجديد المتعلق بالرعاية الصحية لطالبي اللجوء.
    Refuser les soins, sauf dans les cas où, en vertu de la loi sur les soins de santé, ils peuvent être dispensés en l'absence de consentement éclairé; UN رفض الرعاية الصحية المقدمة إلا في الحالات التي يجوز فيها، طبقاً للقانون المتعلق بالرعاية الصحية، تقديم الرعاية الصحية بدون الموافقة الواعية؛
    L'année 2008 a marqué le trentième anniversaire de la Déclaration historique d'Alma Ata sur les soins de santé primaires. UN 10 - صادف عام 2008 الذكرى السنوية الثلاثين لإعلان ألما - آتا التاريخي المتعلق بالرعاية الصحية الأولية.
    La législation relative aux soins de santé maternelle et infantile a été renforcée. UN 170- تم تعزيز العمل التشريعي المتعلق بالرعاية الصحية للأم والطفل.
    La loi relative aux soins de santé mentale traite des aspects devant faire l'objet d'une réglementation spéciale dans ce domaine. UN 320- ويتصل القانون المتعلق بالرعاية الصحية العقلية بمسائل تتطلب وضع لوائح خاصة بهذا المجال.
    ● Participation à l'instance chargée de coordonner le programme relatif aux soins quotidiens des enfants et établissement d'un inventaire diagnostic avec l'appui de l'OIT, études actuarielles avec le soutien de l'UNICEF; UN :: الاشتراك في الهيئة المكلفة بتنسيق البرنامج المتعلق بالرعاية اليومية للأطفال ووضع قائمة تشخيصية بمساعدة منظمة العمل الدولية، ودراسات إكتوارية بدعم من اليونيسيف؛
    La Slovaquie avait révisé sa législation sur les soins de santé et la loi no 576 de 2004 énonçait les conditions préalables à la stérilisation, notamment le < < consentement donné en connaissance de cause > > . UN وفي هذا الخصوص، تمت مراجعة التشريع المتعلق بالرعاية الصحية، وأصبح القانون رقم 576 الصادر في عام 2004 ينص على الشروط الضرورية للتعقيم وعلى تقنين " الموافقة المستنيرة " كشرط مسبق للتعقيم.
    Le droit à la santé est garanti dans la Constitution, la loi sur les soins de santé et d'autres lois connexes. UN والحق في الصحة مكفول بموجب الدستور والقانون المتعلق بالرعاية الصحية وسائر القوانين ذات الصلة السارية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire cesser cette pratique regrettable, notamment en adoptant au plus tôt le projet de loi susmentionné sur les soins de santé. UN توصي اللجنة بقوة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لوضع حد لهذه الممارسة المؤسفة، بما في ذلك الإسراع في اعتماد مشروع القانون المتعلق بالرعاية الصحية المذكورة أعلاه.
    113. Il convient d'accélérer les efforts pour atteindre les objectifs des stratégies nationales de la santé pour tous, conformément à la Déclaration de la Conférence d'Alma-Ata sur les soins de santé primaires. UN ٣١١ - وينبغي التعجيل بالجهود الرامية إلى تحقيق أهداف الاستراتيجيات الوطنية الخاصة بتوفير " الصحة للجميع " ، تمشيا مع اﻹعلان المتعلق بالرعاية الصحية اﻷولية الصادر عن مؤتمر ألما أتا.
    113. Il convient d'accélérer les efforts pour atteindre les objectifs des stratégies nationales de la santé pour tous, conformément à la Déclaration de la Conférence d'Alma-Ata sur les soins de santé primaires. UN ٣١١ - وينبغي التعجيل بالجهود الرامية إلى تحقيق أهداف الاستراتيجيات الوطنية الخاصة بتوفير " الصحة للجميع " ، تمشيا مع اﻹعلان المتعلق بالرعاية الصحية اﻷولية الصادر عن مؤتمر ألما أتا.
    155. En vertu de la loi sur les soins de santé, un patient peut être placé dans un établissement de santé sans son consentement si: UN 155- ويمكن، بموجب القانون المتعلق بالرعاية الصحية()، إيداع مريض في مؤسسة رعاية صحية بدون موافقته إذا:
    288. Les droits et obligations des personnes en matière de soins de santé sont régis par la loi sur les soins de santé. UN 288- ينظم القانون المتعلق بالرعاية الصحية حقوق الأشخاص والتزاماتهم فيما يتعلق بتوفير الرعاية الصحية().
    La Chine a agi, dans ce domaine, en suivant les directives que propose la Loi de la République populaire de Chine sur les soins de santé maternelle et infantile et en adoptant des mesures pour son application, visant notamment à améliorer la réglementation. UN وقد نفّذت الصين العمل في هذا المجال عن طريق اتباع التوجيهات الواردة في قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالرعاية الصحية للأم والطفل، واتخاذ تدابير لتنفيذه إضافة إلى اتخاذ مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    65. La communication conjointe no 4 indique que, le 20 juillet 2011, le Parlement serbe a adopté de nouveaux amendements à la loi relative aux soins de santé, dont l'un traite des transsexuels et permettrait de faire prendre en charge par l'assurance médicale les procédures de changement de sexe. UN 65- وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى أن البرلمان الصربي قد اعتمد في 20 تموز/ يوليه 2011 تعديلات جديدة ستدخل على القانون المتعلق بالرعاية الصحية، ويشير أحد هذه التعديلات إلى مغايري الهوية الجنسانية، وهو ينص على أن يغطي الضمان الصحي إجراءات تغيير الجنس.
    La loi relative aux services de santé spécialisés s'est substituée à la loi relative aux hôpitaux, ainsi qu'aux dispositions administratives de la précédente loi relative aux soins de santé mentale. UN 319- ولقد حل القانون المتعلق بالخدمات الصحية المتخصصة محل القانون المتعلق بالمستشفيات ومحل الأحكام التنظيمية المنصوص عليها في القانون السابق المتعلق بالرعاية الصحية العقلية.
    La Suède a répondu qu'elle avait nommé un comité chargé de passer en revue la législation relative aux soins psychiatriques imposés d'office et aux soins relevant de la psychiatrie légale et que des résultats étaient attendus pour juin 2010. UN وردت السويد أنها عيّنت لجنة لإعادة النظر في التشريع السويدي المتعلق بالرعاية العقلية القسرية والرعاية العقلية المرتبطة بالطب الشرعي ويُتوقع أن تصدر النتائج في حزيران/يونيه 2010(92).
    Le concept de soins intégrés et coordonnés avec collaboration locale multidisciplinaire est repris dans le décret relatif aux soins de santé primaires (voir cidessus); il est important à cet égard que les centres de services locaux et les CPAS soient également associés aux initiatives de coopération dans le domaine des soins de santé primaires. UN - يأخذ المرسوم المتعلق بالرعاية الصحية الأولية (انظر أعلاه) بمفهوم الرعاية المتكاملة والمنسقة الموفرة بالتعاون مع الجهات المحلية المتعددة الاختصاصات؛ ومن المهم في هذا الصدد أن تشرك في مبادرات التعاون المتخذة في مجال الرعاية الصحية الأولية مراكز الخدمات المحلية والمراكز العامة للنشاط الاجتماعي أيضاً.
    c) De redoubler d'efforts pour faire reculer la mortalité maternelle chez les adolescentes en appliquant le protocole relatif aux soins prénatals et aux soins obstétriques d'urgence et en offrant des services de santé sexuelle et procréative adéquats, y compris la contraception d'urgence et des services avant, pendant et après l'accouchement et après l'avortement. UN (ج) زيادة جهودها الرامية إلى الحد من وفيات الأمومة بين المراهقات، وذلك بتنفيذ البروتوكول القائم المتعلق بالرعاية قبل الولادة والرعاية التوليدية الطارئة، وتوفير خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية المناسبة، بما في ذلك الوسائل العاجلة لمنع الحمل، وخدمات الرعاية قبل الولادة وأثناء الولادة وبعد الولادة وبعد الإجهاض.
    La Chine a élargi son programme de soins de santé aux zones rurales et le Brunei Darussalam a proposé des soins de santé universels gratuits. UN ووسعت الصين برنامجها المتعلق بالرعاية الصحية ليشمل المناطق الريفية، ووفرت بروني دار السلام الرعاية الصحية الشاملة لجميع مواطنيها دون مقابل.
    La loi relative à l'assurance maladie réglemente la participation personnelle au coût des soins de santé des personnes assurées. UN وينظم قانون التأمين المتعلق بالرعاية الصحية المشاركة الشخصية في تكاليف حماية الرعاية الصحية للأطراف المؤمن عليهم.
    La planification familiale trouve son ancrage juridique dans la loi No 85-05 du 16 février 1989 relative à la protection et à la promotion de la santé, modifiée et complétée. UN ويلقى تنظيم اﻷسرة سنده القانوني في القانون رقم ٥٨-٥، في ٦١ شباط/فبراير ٩٨٩١، المتعلق بالرعاية الصحية وتعزيزها، المعدل والمستكمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus