"المتعلق بالرقابة" - Traduction Arabe en Français

    • sur le contrôle
        
    • relative au contrôle
        
    • relatif au contrôle
        
    • concernant le contrôle
        
    • sur la surveillance
        
    • afférent au contrôle
        
    Le projet de loi sur le contrôle des exportations prévoit des mécanismes de contrôle et d'échange d'informations. UN ينص مشروع القانون المتعلق بالرقابة على الصادرات، الذي تمت صياغته، على آليات مراقبة وتبادل المعلومات بشأن هذه المسألة.
    Loi sur le contrôle des exportations, Réglementation relative au contrôle des exportations UN القانون المتعلق بالرقابة على الصادرات والقواعد التنظيمية للرقابة على الصادرات
    Paragraphes 5 et 6 de la loi sur le contrôle des exportations, Code pénal, éventuellement, si une peine plus sévère s'impose UN المادتان 5 و6 من القانون المتعلق بالرقابة على الصادرات. ويسري القانون الجنائي في حال وجوب إخضاع المسألة لعقوبة أشد
    C'est le Cabinet des ministres qui définit les listes des produits dont l'exportation doit être contrôlée et la façon dont elles sont établies, suivies et mises à jour. Il les entérine par des règlements conformes à la loi relative au contrôle national des transferts internationaux de biens militaires ou à double usage. UN تندرج قوائم البضائع الخاضعة للإشراف الوطني وإجراءات وضعها ورصدها واستعراضها ضمن اختصاص مجلس الوزراء، الذي يقر القوائم من خلال قراراته التنظيمية التي تستند إلى القانون المتعلق بالرقابة الحكومية على عمليات النقل الدولي للبضائع العسكرية والبضائع ذات الاستخدام المزدوج.
    Quelques délégations ont souhaité obtenir plus d'informations sur la mise en oeuvre de l'aspect de l'évaluation relatif au contrôle. UN وطلبت بعض الوفود معلومات إضافية عن تنفيذ الجانب المتعلق بالرقابة في التقييم.
    La Division de la planification des programmes et du budget du Département de la gestion a communiqué au Comité le chapitre du projet de budget-programme concernant le contrôle interne et tous autres renseignements nécessaires. UN 2 - وقدمت شعبة تخطيط البرامج والميزانية التابعة لإدارة الشؤون الإدارية إلى اللجنة الباب المتعلق بالرقابة الداخلية من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، فضلا عن المعلومات التكميلية ذات الصلة.
    Faute de consensus sur plusieurs questions importantes, l'application de la décision de 2007 sur la surveillance des politiques de taux de change des membres demeure une œuvre inachevée. UN 56 - ونظرا إلى عدم وجود توافق في الآراء بشأن الكثير من المسائل الهامة، لا يزال العمل جاريا على تنفيذ قرار عام 2007 المتعلق بالرقابة على سياسات سعر الصرف التي ينتهجها الأعضاء.
    Nous appelons tous les pays à adopter des mesures afin de renforcer le cadre réglementaire afférent au contrôle des sources à haut risque sur leur territoire. UN ونحث كافة البلدان على اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الإطار التنظيمي المتعلق بالرقابة على المصادر ذات الخطورة الكبيرة في أقاليمها.
    Parce que malgré tous mes efforts je n'arrive pas à comprendre la partie la section sur le contrôle fédéral. Open Subtitles لأنه بالنسبة لحياتي، لا استطيع غض نظري عن القسم المتعلق بالرقابة الفيدرالية
    Il avait élaboré des directives et des normes internationales de fonds propres des principes de base d'un contrôle bancaire efficace et le Concordat de Bâle sur le contrôle international des banques. UN وقد وضعت مبادئ توجيهية ومعايير رقابية مثل المعايير الدولية لكفاية رأس المال، والمبادئ الرئيسية للرقابة المصرفية الفعالة، والاتفاق المتعلق بالرقابة المصرفية عبر الحدود.
    Ces activités tombent sous le coup de la Directive MY 433-5 des Forces armées turques sur le contrôle de l'environnement. UN وتخضع الأنشطة العسكرية لأحكام التوجيه المتعلق بالرقابة البيئية الصادر عن القوات المسلحة التركية (MY 433-5).
    Les règlements et les listes correspondants se trouvent contenus dans la loi fédérale suisse sur le contrôle des biens utilisables à des fins civiles et militaires et des biens à usage militaire exclusif et le décret s'y rapportant qui sont également d'application au Liechtenstein. UN وترد الأنظمة والقوائم المقابلة في القانون الاتحادي السويسري المتعلق بالرقابة على السلع التي يمكن استخدامها في الأغراض المدنية والعسكرية وبعض السلع العسكرية المعينة، والمرسوم المقترن به، وهما واجبا التطبيق أيضا في ليختنشتاين.
    - Loi fédérale suisse du 13 décembre 1996 sur le contrôle des biens utilisables à des fins civiles et militaires et des biens à usage militaire exclusif UN - القانون الاتحادي السويسري المتعلق بالرقابة على السلع التي يمكن استخدامها في الأغراض المدنية والعسكرية وبعض السلع العسكرية المعينة، المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1996؛
    Ordonnance relative à l'exportation de marchandises, au transfert de technologie et à la fourniture d'une assistance technique (contrôle) (2003); loi sur le contrôle des exportations UN الأمر المتعلق (بالرقابة) على تصدير السلع ونقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية (2003)
    :: Loi no 549-IV du 20 février 2003 relative au contrôle national des transferts internationaux de biens militaires et à double usage; UN - القانون رقم 549 - رابعا المؤرخ 20 شباط/فبراير 2003 المتعلق بالرقابة الحكومية على عمليات النقل الدولي للبضائع العسكرية والبضائع ذات الاستخدام المزدوج
    Sa stratégie de gestion du risque est récapitulée dans la section relative au contrôle interne (voir chap. III.D). UN ويرد في الفرع المتعلق بالرقابة الداخلية موجز النهج الذي يتبعه في إدارة المخاطر (انظر الفصل الثالث - دال).
    Sa stratégie de gestion du risque est récapitulée dans la section relative au contrôle interne (voir chap. III, sect. D). UN ويرد في الفرع المتعلق بالرقابة الداخلية موجز للنهج الذي يتبعه المكتب في إدارة المخاطر (الفصل الثالث - الفرع دال).
    Quelques délégations ont souhaité obtenir plus d'informations sur la mise en oeuvre de l'aspect de l'évaluation relatif au contrôle. UN وطلبت بعض الوفود معلومات إضافية عن تنفيذ الجانب المتعلق بالرقابة في التقييم.
    - Décret relatif au contrôle des produits chimiques utilisables à des fins civiles et militaires et décret du Département fédéral de l'économie UN - المرسوم المتعلق بالرقابة على المواد الكيميائية التي يمكن استخدامها في الأغراض المدنية والعسكرية والمرسوم المتعلق بالكشف عن أبخرة المتفجرات؛
    La Division de la planification des programmes et du budget du Département de la gestion a communiqué au Comité le chapitre du projet de budget-programme concernant le contrôle interne et tous autres renseignements nécessaires. UN 2 - وقد قدمت شعبة تخطيط البرامج والميزانية التابعة لإدارة الشؤون الإدارية إلى اللجنة الباب المتعلق بالرقابة الداخلية من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، فضلا عن المعلومات التكميلية ذات الصلة.
    8. L'Observatorio Ciudadano (JS2) a recommandé de procéder à des réformes législatives concernant le contrôle des activités de la police afin de mettre en place un système dans le cadre duquel la police sera tenue de rendre compte de son travail d'une manière plus efficace et plus transparente. UN 8- وأوصى مرصد حقوق المواطنين (Observatorio Ciudadano) (الورقة المشتركة 2)(13) بتعديل التشريع المتعلق بالرقابة على عمليات الشرطة توخياً لإنشاء نظام مساءلة أكثر فعالية وشفافية في مجال عمل الشرطة(14).
    En janvier 2013, le FMI a adopté la Décision sur la surveillance intégrée qui renforce le cadre juridique de la surveillance qu'il exerce. UN وفي كانون الثاني/ يناير 2013، نفذ صندوق النقد الدولي القرار المتعلق بالرقابة المتكاملة الذي يعزز الإطار القانوني للرقابة.
    Nous appelons tous les pays à adopter des mesures afin de renforcer le cadre réglementaire afférent au contrôle des sources à haut risque sur leur territoire. UN ونحث كافة البلدان على اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الإطار التنظيمي المتعلق بالرقابة على المصادر ذات الخطورة الكبيرة في أقاليمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus