"المتعلق بنزع السلاح" - Traduction Arabe en Français

    • sur le désarmement
        
    • relatif au désarmement
        
    • en matière de désarmement
        
    • relative au désarmement
        
    • concernant le désarmement
        
    • consacrés au désarmement
        
    • consacré au désarmement
        
    • programme de désarmement
        
    • sur le volet désarmement
        
    • sur la dénucléarisation de
        
    Elle se félicite que ces questions soient abordées dans les débats sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires. Trinité-et-Tobago1 UN وأخيرا، ترحب سويسرا بإدراج الاعتبارات الجنسانية في الخطاب المتعلق بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Cet aspect doit, à notre sens, faire partie intégrante du débat sur le désarmement nucléaire. UN وفي نظرنا، ينبغي أن يكون هذا البعد جزءاً من النقاش المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Le projet de résolution sur le désarmement nucléaire dont nous sommes saisis milite en faveur du désarmement nucléaire. UN إن مشروع القرار المتعلق بنزع السلاح النووي، المعروض علينا الآن، يعزز نزع السلاح النووي.
    Les résultats des intenses délibérations de la Commission sont les suivants : la Commission n'a pu conclure ses travaux sur le point relatif au désarmement nucléaire. UN لم تتمكن هيئة نزع السلاح من اختتام عملها بشأن البند المتعلق بنزع السلاح النووي.
    C'est peutêtre là la question la plus difficile et cruciale à présent pour la communauté mondiale en matière de désarmement. UN ولعل هذه أهم وأصعب قضية مدرجة في جدول الأعمال الحالي المتعلق بنزع السلاح على صعيد المعمورة.
    En revanche, pour ce qui est de la question relative au désarmement nucléaire, les résultats sont plus mitigés et, d'une certaine manière, en deçà de nos attentes. UN ومن ناحية أخرى تحققت نتائج مختلفة بشأن البند المتعلق بنزع السلاح النووي، الذي جاء قاصرا إلى حد ما عن تحقيق توقعاتنا.
    Les membres se souviendront qu'à notre session d'organisation, il a été entendu que les travaux sur le point 4, concernant le désarmement nucléaire, et les travaux sur le point 6, concernant l'examen de la Déclaration faisant des années 90 la troisième Décennie du désarmement, seraient achevés à la session 1995. UN ولعل اﻷعضاء يذكرون أنه كان مفهوما، في دورتنا التنظيمية، أن البند ٤ المتعلق بنزع السلاح النووي والبند ٦ الخاص باستعراض اعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح سيختتم النظر فيهما في دورة عام ١٩٩٥.
    Depuis lors, à chaque session de l'Assemblée générale, la résolution sur le désarmement nucléaire a été à nouveau soumise puis adoptée. UN وفي الدورات المتعاقبة للجمعية العامة منذ ذلك الحين، أعيد طرح القرار المتعلق بنزع السلاح النووي واعتماده.
    2. Examen du point de l'ordre du jour sur le désarmement nucléaire UN 2 - النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بنزع السلاح النووي
    267e séance Examen du point de l'ordre du jour sur le désarmement nucléaire UN الجلسة 267 النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بنزع السلاح النووي
    Module de formation révisé sur le désarmement, la démobilisation et la réinsertion à l'usage du Service de la formation et de l'évaluation UN قام بتنقيح النموذج التدريبي المتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لكي تستخدمه دائرة التدريب والتقييم
    Ce n'était qu'un échec qui, selon nous, ne change rien à la détermination du Groupe concernant sa proposition sur le désarmement nucléaire. UN وما تلك سوى نكسة لا تؤثر، في رأينا، بالتزام المجموعة بشأن مقترحها المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Nous n'ignorons pas que les motifs qui ont amené l'Afrique du Sud à faire cette proposition sur le désarmement nucléaire ont été mis en doute. UN إننا ندرك أنه قد تم التشكيك في دافع جنوب أفريقيا في تقديم الاقتراح المتعلق بنزع السلاح النووي.
    A ce sujet, il est important de procéder à une ré-conceptualisation du débat sur le désarmement nucléaire. UN وينبغي في هذا الشأن الشروع في إعادة صياغة للإطار المفاهيمي للنقاش المتعلق بنزع السلاح النووي؛
    Je suis déjà intervenu au sujet du projet de résolution A/C.1/51/L.39, du Myanmar, sur le désarmement nucléaire. UN وقد سبق لي أن تكلمت بشأن مشروع القرار A/C.1/51/L.39 المتعلق بنزع السلاح النووي الذي قدمته ميانمار.
    Le Secrétaire général sait bien en effet que la question du programme de travail relatif au désarmement doit être soumise à l'examen et à l'approbation des États Membres. UN ويدرك اﻷمين العام تماما أن مسألة برنامج العمل المتعلق بنزع السلاح تحتاج إلى نظر وموافقة الدول اﻷعضاء.
    Ma délégation souhaite la bienvenue à M. Volodymyr Khandogy en tant que nouveau Président du Groupe de travail chargé d'examiner le point de l'ordre du jour relatif au désarmement nucléaire. UN ويرحب وفدي بالسيد فولوديمير خاندوجي بوصفه الرئيس الجديد للفريق العامل المعني بمناقشة البند المتعلق بنزع السلاح النووي من جدول اﻷعمال.
    À l'issue de ces négociations de bonne foi, les accords politiques doivent se concrétiser dans des instruments juridiques multilatéraux qui façonneront le régime juridique international relatif au désarmement en général. UN ويجب أن تجري هذه المفاوضات بحسن نية وأن تترجم الاتفاقات السياسية إلى صكوك قانونية متعددة الأطراف من شأنها أن تصوغ شكلاً للنظام القانوني الدولي المتعلق بنزع السلاح بوجه عام.
    Le Japon accorde également une grande place à l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération qui mette l'accent sur le long terme. UN كما تولي اليابان أهمية كبيرة للتعليم المتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار الذي يركز على المدى الطويل في المستقبل.
    La Turquie et la Roumanie ont souvent œuvré en coopération étroite sur des points divers de l'ordre du jour en matière de désarmement. UN ما تعاونت تركيا ورومانيا بشكل وثيق فيما يتعلق بمختلف البنود المدرجة في جدول الأعمال المتعلق بنزع السلاح.
    Les membres se rappelleront que nous avons débattu à fond de la proposition relative au désarmement nucléaire. UN ولعل الأعضاء يذكرون أننا ناقشنا الاقتراح المتعلق بنزع السلاح النووي مناقشة مستفيضة.
    7.1 Le texte portant autorisation du programme concernant le désarmement est l'Article premier de la Charte des Nations Unies, aux termes duquel les Nations Unies ont notamment pour but de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ٧-١ السند التشريعي لهذا البرنامج المتعلق بنزع السلاح مستمد من المادة ١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تعلن أن صون السلم واﻷمن الدوليين هو أحد مقاصد اﻷمم المتحدة.
    En énonçant constamment que la Conférence du désarmement ne fonctionne pas, cette hypothèse s'est insinuée dans les discours consacrés au désarmement au sein des Nations Unies. UN وبفضل التكرار المستمر، تسلل الافتراض القائل بأن مؤتمر نزع السلاح يعاني من الخلل إلى لغة الخطاب المتعلق بنزع السلاح في الأمم المتحدة.
    Les progrès ont été lents, ce qui tient en partie au caractère délicat de certains des points de l'ordre du jour, comme le point 1, consacré au désarmement nucléaire. UN ويرجع بطء التحرك جزئيا إلى حساسية بعض البنود المدرجة في جدول اﻷعمال مثل البند ١ المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Un nouvel élan est ainsi donné au programme de désarmement. UN وهكذا، يتم تنشيط جدول الأعمال المتعلق بنزع السلاح.
    À la Conférence du désarmement, l'accent est naturellement mis sur le volet désarmement du Traité. UN والتركيز هنا في مؤتمر نزع السلاح ينصب بطبيعة الحال على بُعد المعاهدة المتعلق بنزع السلاح.
    53. La Conférence se dit également satisfaite de la Déclaration conjointe sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne, et engage à la mettre rapidement en oeuvre. UN 53 - ويرحب المؤتمر بالإعلان المشترك المتعلق بنزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية ويحث على تنفيذه بسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus