"المتكلمين السابقين في" - Traduction Arabe en Français

    • orateurs précédents pour
        
    • ont précédé pour
        
    • précédents orateurs pour
        
    • orateurs précédents et
        
    • orateurs précédents qui
        
    • orateurs précédents afin de
        
    • orateurs qui l'ont précédée pour
        
    • orateurs qui ont
        
    • orateurs qui m
        
    Ma délégation tient à s'associer aux orateurs précédents pour souhaiter la bienvenue à une Afrique du Sud libre et démocratique au sein de la famille des nations. UN ويود وفد بلادي أن يضم صوته إلى المتكلمين السابقين في الترحيب بعودة جنوب افريقيا حرة مستقلة إلى أسرة اﻷمم.
    Kiribati s'associe aux orateurs précédents pour se féliciter des initiatives de réforme présentées par le Secrétaire général. UN تشارك كيريباس المتكلمين السابقين في الترحيب بمبادرات الإصلاح التي حددها الأمين العام.
    La Norvège se joint aux orateurs précédents pour demander une coopération sans réserve avec le Tribunal. UN وتضم النرويج صوتها إلى المتكلمين السابقين في طلب التعاون الكامل مع المحكمة.
    Je m'associe aux orateurs qui m'ont précédé pour remercier le Secrétaire général de tous les rapports complets dont nous sommes saisis. UN وأضــم صوتي إلى المتكلمين السابقين في شكر اﻷمين العام على جميع تقاريره الشاملة قيد النظر.
    Je me joins aux précédents orateurs pour adresser une chaleureuse bienvenue au juge Hisashi Owada et pour le remercier de sa présentation détaillée. UN وإنني أنضمّ إلى المتكلمين السابقين في توجيه ترحيب حارّ إلى القاضي هيساشي أُوادا، وفي شكره على عرضه الشامل.
    Nous nous associons également aux orateurs précédents pour remercier le Président du Conseil économique et social de sa direction dynamique de cet organe. UN ونشارك المتكلمين السابقين في شكر رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي على قيادته.
    Au nom du Gouvernement anglais, ma délégation voudrait se joindre aux orateurs précédents pour prendre la parole sur le point à l'examen concernant les trois décennies d'embargo des Etats-Unis contre Cuba. UN يود وفدي، بالنيابــة عــن حكومتــي، الانضمـام الــى المتكلمين السابقين في الكلام عن البند قيد المناقشة المتعلق بثلاثة عقود من الحظر الذي تفرضه الولايـــات المتحدة على كوبا.
    Une nouvelle Afrique du Sud est née, et nous nous associons aux orateurs précédents pour souhaiter de nouveau la bienvenue à l'Afrique du Sud dans cette salle. UN لقد ولدت جنوب افريقيا جديدة، ونحن نضم صوتنا الى المتكلمين السابقين في الترحيب بجنوب افريقيا الجديدة في هذه القاعة مرة أخرى.
    Ma délégation se joint aux orateurs précédents pour souhaiter la bienvenue au sein de la communauté des nations libres et à l'Assemblée générale des Nations Unies à une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. UN إن وفد بلادي يضم صوته إلى المتكلمين السابقين في الترحيب في مجتمع اﻷمم الحرة وفي الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بجنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية.
    Je me joins également aux orateurs précédents pour exprimer la gratitude de ma délégation au Secrétaire général adjoint Dhanapala pour son importante déclaration, dans laquelle il a abordé les questions urgentes du désarmement à l'aube de ce siècle. UN وأشارك كذلك المتكلمين السابقين في الإعراب عن امتنان وفد بلادي لوكيل الأمين العام دانابالا على بيانه الهام الذي تناول فيه مسائل ملحة لنزع السلاح في بداية هذا القرن بالذات.
    Je voudrais m'associer aux orateurs précédents pour remercier le Secrétaire général de ce document important, qui décrit de manière brève et précise les activités de l'ONU au cours de l'année écoulée. UN وأشارك المتكلمين السابقين في توجيه الشكر إلى الأمين العام على هذه الوثيقة الهامة التي تتضمن تغطية موجزة ومدروسة بعمق لأنشطة الأمم المتحدة خلال السنة الماضية.
    Toujours au nom du Groupe des États d'Europe orientale, je souhaite m'associer aux orateurs précédents pour exprimer notre profonde tristesse à l'annonce du décès de M. Cheddi Jagan, Président de la République du Guyana. UN ومرة أخرى نيابــــة عــــن مجموعة دول أوروبا الشرقية، أود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الاعراب عن حزننا العميق على رحيل السيد تشدي جاغان، رئيس جمهورية غيانا.
    Je voudrais également me joindre aux orateurs précédents pour présenter nos plus sincères condoléances au Gouvernement et au peuple haïtiens et leur faire part de notre solidarité, en particulier aux familles qui ont été le plus durement touchées. UN كما أود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الإعراب عن خالص المواساة والتعازي والتضامن مع حكومة هايتي وشعبها، وخصوصا الأسر التي تجرعت القسط الأكبر من المعاناة.
    Avant tout, je voudrais m'aligner sur les orateurs précédents pour exprimer les remerciements de ma délégation au Secrétaire général pour son rapport sur le point 56 de l'ordre du jour. UN وأود، أولا وقبل كل شيء، أن أشارك المتكلمين السابقين في الإعراب عن تقدير وفد بلدي للأمين العام على تقريره عن البند 56 من جدول الأعمال.
    Ma délégation s'associe aux orateurs précédents pour exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général pour son rapport d'ensemble sur l'activité de l'Organisation et sur la mise en œuvre des objectifs de développement du Millénaire. UN ويضم وفدي صوته إلى المتكلمين السابقين في الإعراب عن تقديرنا للأمين العام على تقريره الشامل عن أعمال المنظمة وعن تنفيذ أهداف الألفية.
    Je m'associe aux orateurs précédents pour féliciter M. Han Seung-soo d'avoir été élu Président de cette session extraordinaire. UN وإني أشارك المتكلمين السابقين في تهنئة السيد هان سونغ - سو على انتخابه ليترأس هذه الدورة الاستثنائية.
    Je me joins à tous les orateurs qui m'ont précédé pour exprimer notre solidarité avec le peuple et le Gouvernement chiliens. UN وأضم صوتي إلى أصوات جميع المتكلمين السابقين في الإعراب عن تضامننا مع حكومة وشعب شيلي.
    Je voudrais me joindre aux orateurs qui m'ont précédé pour remercier le Secrétaire général de la préparation de deux rapports complets et avisés. UN وأود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في شكر الأمين العام على إعداد تقريريه الشاملين والجديين.
    En conséquence, je me joins aux précédents orateurs pour demander la convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN وبناء عليه، أشترك مع المتكلمين السابقين في الدعوة لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Qu'il me soit permis d'emblée de me joindre aux orateurs précédents et de féliciter le Secrétaire général d'avoir élaboré le rapport intitulé “Question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres” dont l'Assemblée est maintenant saisie. UN أود في البداية أن أشارك المتكلمين السابقين في تهنئة اﻷمين العام على تجميع التقرير القيم المعنون " مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيـادة هـــذه العضوية " المعروض أمام الجمعية اﻵن.
    M. Kleib (Indonésie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord m'associer aux orateurs précédents qui ont remercié le Représentant spécial, M. Doss, de son exposé. UN السيد كليب (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): أود، بادئ ذي بدء، أن أشارك المتكلمين السابقين في الإعراب عن الشكر للممثل الخاص دوس على إحاطته الإعلامية.
    Étant donné que M. Akashi prend sa retraite dans peu de temps, ma délégation souhaite s'associer aux orateurs précédents afin de lui rendre un hommage mérité pour l'esprit d'initiative avec lequel il a conduit sa mission et sa contribution précieuse aux travaux de l'Organisation. UN ونظرا ﻷن السيد أكاشي سيتقاعد في وقت قريب، يود وفد بلدي أن ينضم إلى المتكلمين السابقين في اﻹشادة به إشادة يستحقها لقدرته على التوجيه ومساهمته البارزة في عمل المنظمة.
    Ma délégation tient à se joindre aux orateurs qui l'ont précédée pour exprimer ses vives condoléances et sa sympathie au Gouvernement et au peuple de la République indonésienne à la suite des attentats commis à Bali au cours du week-end. UN ويود وفد بلادي أن يشارك المتكلمين السابقين في الإعراب عن خالص تعازينا ومواساتنا لحكومة وشعب جمهورية إندونيسيا على هجمات القنابل التي وقعت في بالي في نهاية الأسبوع.
    Je m'associe à tous les orateurs qui ont pris la parole avant moi pour remercier l'ONU d'avoir rendu possible la tenue de cette session extraordinaire consacrée aux enfants. UN وأود أن أشارك المتكلمين السابقين في شكر الأمم المتحدة على تيسيرها عقد هذه الدورة الاستثنائية للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus