L'Équateur était résolu à préserver ses vastes parcs nationaux et avait décidé de ne pas exploiter ses réserves pétrolières pour assumer sa part de responsabilité dans la lutte contre le changement climatique. | UN | وأعربت إكوادور عن التزامها بالمحافظة على مناطقها الشاسعة من المتنزهات الوطنية وقررت عدم استغلال احتياطاتها النفطية إسهاماً في ضمان تحمل نصيبها من المسؤولية في التصدي لتغير المناخ. |
Les études nord-américaines sur les parcs nationaux font ressortir une tendance particulièrement intéressante. | UN | وقد لوحظ اتجاه وثيق الصلة على وجه الخصوص في دراسات أمريكا الشمالية في المتنزهات الوطنية. |
Le Gouvernement a réduit la surface totale des plantations illicites de coca dans les parcs nationaux, en supprimant 7 389 hectares. | UN | وخفضت الحكومة مجموع مساحة مزارع الكوكا غير المشروعة في المتنزهات الوطنية وأزالت 389 7 هكتارا منها. |
Le Gouvernement hongrois a pris une initiative intéressante, en organisant à l'intention des médias des voyages d'études dans les parcs nationaux. | UN | واضطُلع بتجربة مفيدة في هنغاريا، حيث نظمت الحكومة جولات دراسية في وسائط الإعلام في المتنزهات الوطنية. |
Selon les autorités congolaises des eaux et forêts, l’ADF menace les garde-forestiers qui s’aventurent dans des zones où l’Alliance exploiterait le bois, dans la partie nord du parc national de Virunga. | UN | واستنادا إلى هيئة المتنزهات الكونغولية، هددت القوى المتحالفة الرعاة الذين يغامرون ويدخلون المناطق التي قد يستغلون فيها الأخشاب في المنطقة الشمالية من متنزه فيرونجا الوطني. |
La création de parcs nationaux, de forêts protégées et de réserves animales a encore réduit les possibilités de pacage saisonnier et repoussé de nombreuses communautés des terres basses et côtières vers des territoires plus arides. | UN | وأدى إنشاء المتنزهات الوطنية والغابات ومحميات حيوانات الصيد إلى استمرار تناقص مرونة مسارات الرعي الموسمية بدفع عدد كبير من مجتمعات الأراضي المنخفضة والأراضي الساحلية إلى أراضٍ أكثر قحولة. |
Une bonne partie des terres non légalement disponibles abrite des parcs et autres réserves, et est par conséquent soustraite de façon permanente à l’exploitation commerciale. | UN | ويقع الكثير من اﻷراضي غير المتاحة قانونا في المتنزهات أو المحميات اﻷخرى وهي بذلك مجنﱠبة من الاستغلال التجاري. |
i) zones forestières protégées, parcs transfrontières; | UN | ' ١ ' المناطق الحرجية المحمية، المتنزهات عبر الحدود؛ |
Il devrait être interdit d'accorder des droits de propriété privée, y compris des concessions, dans les parcs nationaux et d'autres biens publics du même type. | UN | فينبغي حظر منح أية حقوق خاصة، بما في ذلك الامتيازات، في المتنزهات الوطنية والممتلكات العامة المماثلة لها. |
L'État encourage la création de parcs nationaux et de réserves naturelles, lesquels sont inaliénables. | UN | وتشجع الدولة على إنشاء المتنزهات الوطنية والمناطق والملاذ الطبيعية المحمية التي لا يجوز التصرف بها. |
Les parcs et les lieux de loisirs sont en ruines. | UN | أما المتنزهات ومرافق الترويح فقد أصابها الدمار. |
Les quartiers nouvellement construits sont équipés de parcs récréatifs pour les enfants. | UN | وتقام المتنزهات الترويحية لﻷطفال في اﻷحياء الحديثة البناء. |
De même, la création de parcs nationaux et de réserves forestières dans des zones devant être attribuées à ces populations semble de nature à limiter leurs possibilités réelles d’accès à la terre. | UN | وبالمثل يبدو أن إنشاء المتنزهات الوطنية والمحميات الحرجية في المناطق المزمع منحها لهؤلاء السكان عملية من شأنها أن تحد من اﻹمكانيات الحقيقية لوصولهم إلى اﻷرض. |
En fait, il a consacré 20 % de ses terres à la création de parcs nationaux et de réserves naturelles. | UN | وفي الحقيقة أن إسرائيل كرست ٢٠ في المائة من أرضها لتطوير المتنزهات الوطنية ومحميات الطبيعة. |
Plans de gestion généraux, qui exposent la philosophie de la gestion et du développement des parcs et des stratégies pour atteindre les objectifs de gestion; | UN | خطة الإدارة العامة التي تحدد فلسفة الإدارة والتنمية في المتنزهات واستراتيجيات تحقيق أهداف الإدارة؛ |
Nous sortons toutes les semaines dans des restaurants, parcs, musées. | Open Subtitles | . نخرج في نزهة أسبوعيا . إلى المطاعم و المتنزهات و المتاحف |
Je suis bon en affaires, et je suis bon dans les affaires des parcs. | Open Subtitles | انا مبدع في الاعمال ومبدع في اشياء المتنزهات |
C'est l'attraction d'horreur de tous les parcs d'attraction ou fêtes foraines. | Open Subtitles | انها الجاذبية المرعبة في مدن الملاهي او المتنزهات |
En fin de compte, il ne s'agissait pas des barrages, ni des routes, des ponts ou des parcs. | Open Subtitles | في النهاية، إنه لم يكن السدود أو الطرق أو الجسور أو المتنزهات |
L'un appartient aux parcs nationaux, l'autre à la Nick Xero Corp... | Open Subtitles | تملك دائرة المتنزهات وحدا منها واخر تملكة شركة نيك زيرو |
Nous avons un suspect à pied, qui se dirige vers le nord vers les immeubles du parc. | Open Subtitles | لدينا مشتبه به هارب على الأقدام متجه شمالاً نحو المتنزهات |
p) Création et entretien de parcs publics, des espaces verts et des cimetières; | UN | (ع) توفير وصيانة المتنزهات العامة والأماكن الخلوية والمدافن؛ |