"المتنزهات" - Translation from Arabic to French

    • parcs
        
    • parc
        
    • protégées
        
    • des espaces verts
        
    L'Équateur était résolu à préserver ses vastes parcs nationaux et avait décidé de ne pas exploiter ses réserves pétrolières pour assumer sa part de responsabilité dans la lutte contre le changement climatique. UN وأعربت إكوادور عن التزامها بالمحافظة على مناطقها الشاسعة من المتنزهات الوطنية وقررت عدم استغلال احتياطاتها النفطية إسهاماً في ضمان تحمل نصيبها من المسؤولية في التصدي لتغير المناخ.
    Les études nord-américaines sur les parcs nationaux font ressortir une tendance particulièrement intéressante. UN وقد لوحظ اتجاه وثيق الصلة على وجه الخصوص في دراسات أمريكا الشمالية في المتنزهات الوطنية.
    Le Gouvernement a réduit la surface totale des plantations illicites de coca dans les parcs nationaux, en supprimant 7 389 hectares. UN وخفضت الحكومة مجموع مساحة مزارع الكوكا غير المشروعة في المتنزهات الوطنية وأزالت 389 7 هكتارا منها.
    Le Gouvernement hongrois a pris une initiative intéressante, en organisant à l'intention des médias des voyages d'études dans les parcs nationaux. UN واضطُلع بتجربة مفيدة في هنغاريا، حيث نظمت الحكومة جولات دراسية في وسائط الإعلام في المتنزهات الوطنية.
    Selon les autorités congolaises des eaux et forêts, l’ADF menace les garde-forestiers qui s’aventurent dans des zones où l’Alliance exploiterait le bois, dans la partie nord du parc national de Virunga. UN واستنادا إلى هيئة المتنزهات الكونغولية، هددت القوى المتحالفة الرعاة الذين يغامرون ويدخلون المناطق التي قد يستغلون فيها الأخشاب في المنطقة الشمالية من متنزه فيرونجا الوطني.
    La création de parcs nationaux, de forêts protégées et de réserves animales a encore réduit les possibilités de pacage saisonnier et repoussé de nombreuses communautés des terres basses et côtières vers des territoires plus arides. UN وأدى إنشاء المتنزهات الوطنية والغابات ومحميات حيوانات الصيد إلى استمرار تناقص مرونة مسارات الرعي الموسمية بدفع عدد كبير من مجتمعات الأراضي المنخفضة والأراضي الساحلية إلى أراضٍ أكثر قحولة.
    Une bonne partie des terres non légalement disponibles abrite des parcs et autres réserves, et est par conséquent soustraite de façon permanente à l’exploitation commerciale. UN ويقع الكثير من اﻷراضي غير المتاحة قانونا في المتنزهات أو المحميات اﻷخرى وهي بذلك مجنﱠبة من الاستغلال التجاري.
    i) zones forestières protégées, parcs transfrontières; UN ' ١ ' المناطق الحرجية المحمية، المتنزهات عبر الحدود؛
    Il devrait être interdit d'accorder des droits de propriété privée, y compris des concessions, dans les parcs nationaux et d'autres biens publics du même type. UN فينبغي حظر منح أية حقوق خاصة، بما في ذلك الامتيازات، في المتنزهات الوطنية والممتلكات العامة المماثلة لها.
    L'État encourage la création de parcs nationaux et de réserves naturelles, lesquels sont inaliénables. UN وتشجع الدولة على إنشاء المتنزهات الوطنية والمناطق والملاذ الطبيعية المحمية التي لا يجوز التصرف بها.
    Les parcs et les lieux de loisirs sont en ruines. UN أما المتنزهات ومرافق الترويح فقد أصابها الدمار.
    Les quartiers nouvellement construits sont équipés de parcs récréatifs pour les enfants. UN وتقام المتنزهات الترويحية لﻷطفال في اﻷحياء الحديثة البناء.
    De même, la création de parcs nationaux et de réserves forestières dans des zones devant être attribuées à ces populations semble de nature à limiter leurs possibilités réelles d’accès à la terre. UN وبالمثل يبدو أن إنشاء المتنزهات الوطنية والمحميات الحرجية في المناطق المزمع منحها لهؤلاء السكان عملية من شأنها أن تحد من اﻹمكانيات الحقيقية لوصولهم إلى اﻷرض.
    En fait, il a consacré 20 % de ses terres à la création de parcs nationaux et de réserves naturelles. UN وفي الحقيقة أن إسرائيل كرست ٢٠ في المائة من أرضها لتطوير المتنزهات الوطنية ومحميات الطبيعة.
    Plans de gestion généraux, qui exposent la philosophie de la gestion et du développement des parcs et des stratégies pour atteindre les objectifs de gestion; UN خطة الإدارة العامة التي تحدد فلسفة الإدارة والتنمية في المتنزهات واستراتيجيات تحقيق أهداف الإدارة؛
    Nous sortons toutes les semaines dans des restaurants, parcs, musées. Open Subtitles . نخرج في نزهة أسبوعيا . إلى المطاعم و المتنزهات و المتاحف
    Je suis bon en affaires, et je suis bon dans les affaires des parcs. Open Subtitles انا مبدع في الاعمال ومبدع في اشياء المتنزهات
    C'est l'attraction d'horreur de tous les parcs d'attraction ou fêtes foraines. Open Subtitles انها الجاذبية المرعبة في مدن الملاهي او المتنزهات
    En fin de compte, il ne s'agissait pas des barrages, ni des routes, des ponts ou des parcs. Open Subtitles في النهاية، إنه لم يكن السدود أو الطرق أو الجسور أو المتنزهات
    L'un appartient aux parcs nationaux, l'autre à la Nick Xero Corp... Open Subtitles تملك دائرة المتنزهات وحدا منها واخر تملكة شركة نيك زيرو
    Nous avons un suspect à pied, qui se dirige vers le nord vers les immeubles du parc. Open Subtitles لدينا مشتبه به هارب على الأقدام متجه شمالاً نحو المتنزهات
    p) Création et entretien de parcs publics, des espaces verts et des cimetières; UN (ع) توفير وصيانة المتنزهات العامة والأماكن الخلوية والمدافن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more