Le coût de certains de ces agents est plus élevé que ne le prévoient les moyennes. | UN | وبعض من موظفي هذه الفئة الأخيرة تزيد تكاليفهم عن ما احتاطت له المتوسطات. |
Les moyennes semi-annuelles chronologiques sont calculées selon les mêmes méthodes. | UN | المتوسطات النصف سنوية بالتسلسل الزمني تحسب بنفس الطريقة. |
Les moyennes régionales concernant la proportion de femmes et d'hommes non célibataires dans la classe d'âge 15-19 ans corroborent ces données. | UN | وتتفق المتوسطات السائدة في المناطق بالنسبة للنساء والرجال المتزوجين في الفئة العمرية من 15 إلى 19 عاما مع هذه الأنماط. |
Délais de traitement des transactions, en moyenne mensuelle, depuis le lancement | UN | المتوسطات الشهرية لوقت إنجاز المعاملات منذ إطلاق سجل المعاملات الدولي |
Les modifications des coûts salariaux standard proposées pour 2012 sont fondées sur la moyenne des dépenses salariales effectives encourues jusqu'à présent pendant l'exercice biennal, par catégorie et par classe, pour chaque lieu d'affectation. | UN | وتستند التنقيحات المدخلة على التكاليف القياسية للمرتبات لعام 2012 إلى المتوسطات الفعلية لكشوف المرتبات التي صرفت حتى الآن في فترة السنتين، وذلك حسب الفئة والرتبة في كل مركز من مراكز العمل. |
Les moyennes régionales sont pondérées par les nombres de naissances vivantes. | UN | أما المتوسطات الإقليمية فهي مرجحة حسب أعداد المواليد الأحياء. |
Pour le calcul des moyennes, on considérera les six mois antérieurs à la demande. | UN | وتحدد المتوسطات على مدى ستة أشهر سابقة على التطبيق. |
Le Brésil, dont l'économie représente une part très importante des moyennes régionales, a obtenu des résultats très différents de ceux de la plupart des autres pays de la région. | UN | فأداء البرازيل، باقتصادها ذي الثقل الكبير جدا من حيث المتوسطات اﻹقليمية، يتباين عن أداء معظم البلدان اﻷخرى في المنطقة. |
Il s'agit de moyennes mensuelles pour 1993. | UN | وهذه اﻷرقام تمثل المتوسطات الشهرية لسنة ٣٩٩١. |
Les fonds alloués par 44 pays donateurs étaient supérieurs à leurs allocations moyennes récentes, ce qui témoigne du soutien constant et de l'engagement accru dont bénéficient les opérations du PAM. | UN | وكانت مستويات التمويل المقدم من 44 حكومة مانحة أعلى من المتوسطات التي بلغتها في السنوات الأخيرة، مما يشير إلى استمرار دعم عمليات البرنامج والالتزام تجاهها. |
Il est difficile de prendre les moyennes nationales telles que le revenu par habitant pour refléter les réalités diverses de ces pays. | UN | ومن الصعب استخدام المتوسطات الوطنية، مثل نصيب الفرد من الدخل، لتعكس حقائق الواقع المتنوعة في هذه البلدان. |
Les moyennes nationales cachent les différences entre les femmes et les disparités régionales persistent. | UN | وتحجب المتوسطات الوطنية التفاوتات التي لا تزال قائمة فيما بين النساء وفيما بين الأقاليم. |
En outre, l'utilisation de moyennes se traduirait par un accroissement plutôt que par une diminution des fluctuations. | UN | وعلاوة على ذلك، وبدلا من الحد من التقلبات في الجدول، فإن استخدام المتوسطات سيزيد من التقلبات في واقع الأمر. |
Utilisation des moyennes pondérées dans l'analyse des données | UN | استخدام المتوسطات المرجحة في تحليل البيانات |
Il s'agit de moyennes qui cachent des disparités importantes selon les zones agroécologiques. | UN | وهذه المتوسطات تخفي فوارق كبيرة بين المناطق الزراعية الإيكولوجية. |
Ces moyennes masquent toutefois des disparités importantes des schémas de fécondité des pays en développement. | UN | ومع ذلك، فهذه المتوسطات تخفي الدرجة الكبيرة من عدم التجانس التي تميز مستويات الخصوبة في البلدان النامية. |
Les moyennes régionales ont été pondérées par le nombre de naissances vivantes. | UN | رجحت المتوسطات الإقليمية حسب أعداد المواليد الأحياء. |
Lorsque les importations d'un produit étaient négligeables ou les prix non représentatifs, on s'est fondé sur le cours mondial ou sur la valeur moyenne des importations de l'ensemble des pays développés. | UN | فإذا كانت الواردات من منتج ما شيئا لا يُذكر أو كان انحراف قيم الواردات بالغا، تستخدم عوضا عن المتوسطات المذكورة أسعار السوق العالمية أو متوسطات قيم الواردات للبلدان المتقدمة كمجموعة. |
Par rapport à la moyenne internationale, le pourcentage de nouveau—nés avec insuffisance pondérale est très faible. | UN | وعلى سبيل المقارنة مع المتوسطات الدولية، فإن هذه النسبة للأطفال المنخفضي الوزن عند الولادة أقل كثيرا في فنزويلا. |
moyenne pondérée établie d'après les données disponibles. | UN | المتوسطات المرجحة تستند إلى البيانات المتاحة. |
S'agissant du relèvement de l'âge de la retraite des femmes, l'État a adopté d'autres mesures visant à promouvoir l'emploi, notamment l'emploi des femmes d'âge moyen. | UN | وفيما يختص برفع سن التقاعد للنساء، اعتمدت الدولة تدابير إضافية لتشجيع التوظيف، بما فيه توظيف النساء المتوسطات العمر. |
L'espérance de vie n'est que de 43 ans, l'une des plus faibles du monde. | UN | ويصل متوسط العمر المتوقع إلى سن ٤٣ عاما فقط وهو واحد من أدنى المتوسطات في العالم. |
des États-Unis — comparaison des éléments de la rémunération pour chaque classe | UN | )بدولارات الولايات المتحدة( حساب المتوسطات المرجحة المتوسط المرجــح |
Les probabilités jouent en notre faveur. | Open Subtitles | علينا رفع قانون المتوسطات لدينا. |