"المجتمع المدني العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • la société civile mondiale
        
    • mondial de la société civile
        
    Par le biais de partenariats nationaux en Asie du Sud, elle collabore avec la société civile mondiale. UN وإذ أنها مترسِّخة بين الشراكات الوطنية في جنوب آسيا، فإنها تعمل في تضامنٍ مع المجتمع المدني العالمي.
    . la société civile mondiale a réussi à " mondialiser " de nombreux enjeux du monde contemporain. UN ونجح المجتمع المدني العالمي في إعطاء صبغة عالمية لكثير من القضايا التي تشغل البشرية في العالم المعاصر.
    De vastes secteurs de la société civile mondiale sont prêts à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour faciliter ces négociations. UN وهناك قطاعات واسعة من المجتمع المدني العالمي تقف على أهبة الاستعداد لفعل كل ما يمكنها فعله للمساعدة في هذه المفاوضات.
    À côté de la société civile mondiale, il y a ce que j'appellerai la société «incivile», c'est-à-dire les réseaux de terroristes, les trafiquants — de personnes ou de substances illicites — et la criminalité organisée. UN وبجانــب المجتمع المدني العالمي هناك ما أسميه المجتمـــع غيــر المدني: أي شبكة اﻹرهاب والاتجار، باﻵدميين وبالمواد غير المشروعة، والجريمة المنظمة.
    Il conviendrait de noter que le Forum mondial des grands groupes et des parties prenantes était anciennement dénommé < < Forum mondial de la société civile > > . UN وتجدر الإشارة إلى أنّ المنتدى العالمي للمجموعات وأصحاب المصلحة الرئيسيين كان يُعرف بمنتدى المجتمع المدني العالمي.
    Isis a présenté à la délégation philippine son analyse des mécanismes de financement pour appuyer les efforts de la société civile mondiale lors du deuxième sommet. UN عرضت الدائرة على الوفد الفلبيني تحليلها لآليات التمويل الداعمة لجهود المجتمع المدني العالمي خلال المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    La campagne de boycottage, de désinvestissement et de sanctions représente un effort de mobilisation de la société civile mondiale afin de substituer au règne de la force celui de l'état de droit en ce qui concerne le territoire palestinien occupé. UN وتمثل حملة المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض العقوبات جهودا عبأها المجتمع المدني العالمي من أجل الاستعاضة عن نظام القوة بنظام سيادة القانون فيما يتعلق بالأرض الفلسطينية المحتلة.
    La campagne de boycottage, de désinvestissement et de sanctions représente un effort de mobilisation de la société civile mondiale afin de substituer au règne de la force celui de l'état de droit en ce qui concerne le territoire palestinien occupé. UN وتمثل حملة المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض العقوبات جهودا عبأها المجتمع المدني العالمي من أجل الاستعاضة عن نظام القوة بنظام سيادة القانون فيما يتعلق بالأرض الفلسطينية المحتلة.
    Il s'agit désormais de faire jouer à fond l'atout majeur dont dispose l'ONU, à savoir sa vocation intergouvernementale, et de s'engager plus ouvertement encore sur la voie d'un partenariat avec la société civile mondiale. UN والتحدي الماثل اليوم إنما يكمن في إثراء الطابع الحكومي الدولي الفريد للأمم المتحدة من خلال زيادة الانفتاح نحو إقامة شراكات مع المجتمع المدني العالمي.
    Afin de faire participer la société civile mondiale au dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, le Comité de travail des ONG a appuyé l'organisation de centaines de réunions locales. UN من أجل إشراك المجتمع المدني العالمي في الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، ساعدت اللجنة العاملة للمنظمات غير الحكومية في تنظيم المئات من اجتماعات المجتمعات المحلية.
    la société civile mondiale exerce désormais un véritable pouvoir au nom des citoyens. UN 17 - ويمارس المجتمع المدني العالمي الآن نفوذا حقيقيا باسم المواطنين.
    Déclaration de la société civile mondiale à la neuvième session extraordinaire du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement UN بيان المجتمع المدني العالمي أمام مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية التاسعة
    Nous félicitons les nombreux jeunes des différentes régions du monde qui ont contribué collectivement au rapport à mi-parcours de la société civile mondiale sur une culture de paix. UN وأثني على العديد من الشباب من مختلف أنحاء العالم الذين أسهموا جماعيا في إعداد تقرير المجتمع المدني العالمي في منتصف العقد عن ثقافة السلام.
    L'Espagne ambitionne de contribuer au renforcement structurel de l'ONU et estime que les réformes institutionnelles et de gestion sont prioritaires et qu'elles doivent inclure les contributions et travaux de la société civile mondiale. UN إن إسبانيا تود أن تسهم في التدعيم الهيكلي للأمم المتحدة، وتعتقد أن الإصلاح المؤسسي والإداري، الذي يأخذ إسهامات المجتمع المدني العالمي في الحسبان، أمر ذو أولوية.
    Déclaration de la société civile mondiale au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement à sa vingt-quatrième session UN بيان المجتمع المدني العالمي إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الرابعة والعشرين
    Je ne suis qu'une voix parmi de nombreuses autres voix de la société civile mondiale vivement préoccupées par le sort tragique des Palestiniens découlant des politiques israéliennes d'occupation, de colonisation, de siège et de déni des droits des Palestiniens. UN ولست سوى صوت واحد ضمن عديدين في المجتمع المدني العالمي الذين يشعرون بقلق بالغ حيال محنة الفلسطينيين الناجمة من سياسات إسرائيل للاحتلال والاستيطان والحصار وإنكار الحقوق الفلسطينية.
    Le Tribunal Russell est un autre moyen par lequel la société civile mondiale peut se manifester face à l'incapacité de l'ONU et des gouvernements de faire respecter le droit. UN وتشكل محكمة راسل من أجل فلسطين تعبيرا آخر عن رد المجتمع المدني العالمي على عجز الأمم المتحدة والحكومات عن التمسك بالقانون.
    L'Union des associations internationales estime que son travail de collecte et de recherche de données sur la société civile mondiale revêt une importance vitale pour toute activité de l'ONU impliquant des acteurs de la société civile. UN يعتبر اتحاد الرابطات الدولية أن عمله في تجميع وتوثيق المعلومات عن المجتمع المدني العالمي على جانب كبير من الأهمية بالنسبة لأي نشاط تقوم به الأمم المتحدة وتشارك فيه عناصر فاعلة من المجتمع المدني.
    L'organisation et l'Institut Nord-Sud ont réalisé une recherche sur la société civile mondiale et les objectifs du Millénaire pour le développement et ont publié des rapports annuels en anglais, espagnol et français en 2007. UN وبالتعاون مع معهد الشمال والجنوب، أجرت المنظمة بحوثا عن المجتمع المدني العالمي والأهداف الإنمائية للألفية، وأصدرت تقارير سنوية بالإسبانية والفرنسية والإنكليزية في عام 2007.
    la société civile mondiale et les ONG assistant à la Conférence s’efforceront sans relâche, de concert avec les gouvernements et les organisations internationales, d’atteindre ce but historique. UN واختتم قائلا أن المجتمع المدني العالمي والمنظمات غير الحكومية الحاضرة سوف تعمل دون كلل مع الحكومات والمنظمات الدولية لتحقيق نتيجة تاريخية عظيمة .
    - Forum mondial de la société civile - présentation d'un exposé (juillet, New York); UN - منتدى المجتمع المدني العالمي - قدمت الرابطة ورقة: تموز/يوليه، نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus