"المجلس التوجيهي" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité directeur
        
    • du Comité directeur
        
    • au Comité directeur
        
    • le Comité permanent
        
    • Comité directeur du Conseil
        
    • Conseil directeur
        
    • Comité directeur d
        
    le Comité directeur exprime sa profonde préoccupation face aux appels officiels à la sécession. UN ويعرب المجلس التوجيهي عن بالغ قلقه إزاء الدعوات الرسمية إلى الانفصال.
    6. Le 15 juin, le Comité directeur a décidé de reporter les élections municipales. UN ٦ - وفي ١٥ حزيران/يونيه، قرر المجلس التوجيهي إرجاء الانتخابات البلدية.
    Ces éléments constituent un programme de bonne gouvernance dont le Comité directeur exige l'application rapide par les autorités. UN وهذه العوامل تشكل برنامج حكم صالح يطالب المجلس التوجيهي بأن تنفذه السلطات على وجه السرعة.
    :: Membre du Comité directeur des juridictions du travail depuis 2005 UN :: عضو المجلس التوجيهي لنظام المحاكم المختصة بقضايا العمل
    le Comité directeur compte que les règles électorales adoptées par la Commission électorale provisoire seront respectées. UN ويتوقع المجلس التوجيهي احترام القواعد واﻷنظمة الانتخابية التي اعتمدتها اللجنة المؤقتة للانتخاب.
    le Comité directeur prie le Haut Représentant de concevoir un plan à cet égard en coordonnant l'action des organismes intéressés. UN ويطلب المجلس التوجيهي إلى الممثل السامي أن يضع خطة لتنفيذ ذلك بتنسيق جهود الوكالات المشاركة.
    le Comité directeur recommande que chaque point frontière soit soumis à un contrôle approprié. UN ويوصي المجلس التوجيهي بفرض مراقبة مناسبة على كل نقطة حدودية.
    le Comité directeur souscrit à l'idée de donner la priorité à ceux qui exerçaient des fonctions de direction. UN ويؤيد المجلس التوجيهي اﻷولوية الممنوحة للموظفين ذوي المهام التنفيذية.
    le Comité directeur demande avec insistance qu'une coopération sans réserve soit apportée à la Commission des normes et des agréments. UN ويصر المجلس التوجيهي على التعاون الكامل مع اللجنة.
    le Comité directeur estime nécessaire de se concentrer davantage sur la mise en oeuvre de l'Accord de Dayton aux niveaux municipal et cantonal dans les deux entités. UN ويرى المجلس التوجيهي أنه يجب تعزيز الاهتمام بتنفيذ اتفاق دايتون على مستوى البلديات والكانتونات في كلا الكيانين.
    108. le Comité directeur continuera à fournir au Haut Représentant des indications politiques sur la mise en oeuvre de la paix. UN ١٠٨ - ويؤكد المجلس التوجيهي من جديد أنه سيواصل تزويد الممثل السامي بالمشورة السياسية بشأن تنفيذ السلام.
    le Comité directeur a également examiné des questions concernant la stabilisation régionale avec le Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE au bureau. UN كما ناقش المجلس التوجيهي مسائل الاستقرار اﻹقليمي مع الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    En outre, le Comité directeur m'a demandé de recommander des mesures qui seraient prises au cas où les autorités de Bosnie-Herzégovine n'honoreraient pas les obligations contractées. UN وفضلا عن ذلك، فقد طلب إليﱠ المجلس التوجيهي أن أوصي بتدابير لعدم الامتثال في حالات تباطؤ السلطات في البوسنة والهرسك.
    le Comité directeur tiendra également les États voisins pleinement informés et assurera un dialogue régulier avec eux; UN كما سيبقي المجلس التوجيهي الدول المجاورة على علم بما يجري ويجري حوارا معها بانتظام؛
    Le Collège présidentiel a pris note de l'inquiétude exprimée par le Comité directeur face à l'insuffisance des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'Accord de paix dans divers domaines importants. UN وأحاط مجلس الرئاسة علما بقلق المجلس التوجيهي إزاء عدم إحراز تقدم كاف في تنفيذ اتفاق السلام في عدد من المجالات الهامة.
    le Comité directeur jouera pleinement son rôle dans la préparation de la Conférence de Londres. UN وسيقوم المجلس التوجيهي بدوره بالكامل في التحضير لمؤتمر لندن.
    Membre du Comité directeur de l'Initiative de développement de l'Europe du Sud-Est, Institut international du droit du développement, Rome. UN عضو في المجلس التوجيهي للمبادرة الإنمائية الأوروبية الجنوبية الشرقية، المعهد الدولي لقانون التنمية، روما.
    Il a aussi annoncé qu'après avoir pris connaissance des conclusions du rapport du GIP, il adresserait des recommandations en conséquence aux gouvernements des États membres de l'UE ainsi qu'aux membres du Comité directeur. UN وأعلن أنه سيتقدم على أساس نتائج تقرير قوة الشرطة الدولية بتوصيات إلى حكومات الاتحاد اﻷوروبي وإلى أعضاء المجلس التوجيهي.
    Ces réunions orienteront les travaux du Comité directeur. UN وستعمل هذه الاجتماعات على تنوير المجلس التوجيهي في أعماله.
    Je pense disposer de propositions initiales à soumettre au Comité directeur en novembre. UN وفي نيتي أن تكون الاقتراحات اﻷولية جاهزة للتشاور مع المجلس التوجيهي في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Dans sa Déclaration de Luxembourg, le Comité permanent a instamment prié les autorités de la Fédération de prendre des mesures immédiates pour assurer la pleine application de ces textes. UN وقد حث المجلس التوجيهي السلطات الاتحادية في إعلان لكسمبرغ على اتخاذ خطوات فورية لكفالة التنفيذ التام للتشريع.
    le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix s'est réuni à Sarajevo les 30 novembre et 1er décembre. UN 5 - واجتمع المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في سراييفو في 30 تشرين الثاني/ نوفمبر و 1 كانون الأول/ديسمبر.
    En 2008, le Conseil directeur a approuvé la stratégie et le plan d'action régionaux pour la prévention et le contrôle du cancer du col de l'utérus, exhortant les États membres à s'attaquer au problème du cancer du col de l'utérus en améliorant les programmes de prévention et de prise en charge. UN وفي عام 2008، اعتمد المجلس التوجيهي الاستراتيجية وخطة العمل الإقليميتين لاتقاء ومكافحة سرطان عنق الرحم، وحث الدول الأعضاء على معالجة مشكلة سرطان عنق الرحم، وذلك بتحسين البرامج الوقائية والإدارية.
    En outre, ainsi que je l'ai annoncé au point 10 des décisions relatives à Mostar, je recommanderai aux gouvernements de l'Union européenne et aux membres du Comité directeur d'interdire aux individus coupables de violences identifiés dans le rapport, notamment MM. Hrkac, Planinic et Peric, de se déplacer en Europe et au-delà. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكما أعلنت في النقطة ١٠ من القرارات بشأن موستار، سأوصي حكومات الاتحاد اﻷوروبي وأعضاء المجلس التوجيهي بمنع الذين تم التعرف عليهم في التقرير بوصفهم الذين ارتكبوا أعمال العنف، بمن فيهم السيد هركاتش، والسيد بلانينيتش والسيد بيريتش من السفر إلى أوروبا وما وراء البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus