Il appuyait vigoureusement le processus de réforme interne au Maroc et était satisfait de la création du Conseil national des droits de l'homme en 2011. | UN | وقالت إنها تدعم بقوة عملية الإصلاح الداخلي في المغرب وترحب بإنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان في عام 2011. |
Il lui a également demandé de plus amples informations sur la fonction de coordination du Conseil national des droits de l'homme. | UN | وطلبت كوستاريكا مزيداً من المعلومات عن وظيفة التنسيق التي يؤدِّيها المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Doléances soumises au Conseil national des droits de l'homme | UN | التظلمات المقدمة إلى المجلس الوطني لحقوق الإنسان |
Le Gouvernement du Pérou a déclaré que sa contribution reflétait l'opinion exprimée par le Conseil national des droits de l'homme. | UN | 18 - تقول حكومة بيرو إن مساهمتها أثرتها وجهات النظر المعرب عنها في المجلس الوطني لحقوق الإنسان في بيرو. |
Il a également évoqué la création du Conseil national des droits de l'enfant. | UN | وأشارت موزامبيق أيضاً إلى إنشاء المجلس الوطني لحقوق الطفل. |
Le Gouvernement a crée également trois autres organes importants: Le Conseil national des droits de l'homme, le Bureau du Médiateur et le Ministère des droits de l'homme. | UN | وأنشأت الحكومة ثلاث هيئات هامة أخرى هي: المجلس الوطني لحقوق الإنسان، ومؤسسة الوسيط، ووزارة حقوق الإنسان. |
Les attributions de cette Commission spéciale ont été transférées, en vertu de la loi No 27234, au Conseil national des droits de l'homme du Ministère de la justice. | UN | وقد نُقلت ولاية هذه اللجنة بموجب القانون رقم 27234، إلى المجلس الوطني لحقوق الإنسان التابع لوزارة العدل. |
Il a enfin noté que le Conseil national des droits de l'homme avait entrepris d'élaborer et de mettre en œuvre un plan national de protection et de promotion des droits de l'homme. | UN | وأفادت أيضاً بأن المجلس الوطني لحقوق الإنسان قد بدأ العمل على إعداد وتنفيذ خطة وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Les lettres de réponse du Ministère de la santé au Conseil national des droits de l'homme sont muettes sur ces points. | UN | ولا تُستخلص أية معلومات من ذلك القبيل من الرسائل التي بعثت بها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Ils ont également eu un long échange de vues avec le Président du Conseil national des droits de l'homme. | UN | وتبادلت اللجنة أيضا وجهات النظر بشكل مستفيض مع رئيس المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Le Conseil national des droits de l'homme a souligné qu'il était disposé à recevoir toute information formelle qui pourrait contribuer à établir la vérité. | UN | وأكد المجلس الوطني لحقوق الإنسان أنه مستعد لتلقي أي معلومات رسمية من شأنها أن تساعد على إحراز تقدم في إجلاء الحقيقة. |
Le Conseil national des droits de l'enfant et des jeunes et des comités chargés de leur protection sociale ont été créés pour renforcer le rôle de l'État dans ce domaine. | UN | كما أُنشئ المجلس الوطني لحقوق الأطفال والشبان ولجان لتوفير الحماية الاجتماعية لهم تعزيزاً لدور الدولة في هذا المجال. |
L'orateur fait également observer qu'il faudrait introduire des quotas obligatoires pour la composition du Conseil national des droits de l'homme. | UN | ومن الواجب أيضا أن تحدد حصص إلزامية بشـأن عضـوية المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Mme Patten voudrait connaître le nombre précis d'hommes et de femmes membres du Conseil national des droits de l'homme. | UN | 70 - السيدة باتين: قالت إنها تطالب بتحديد دقيق لعدد الرجال والنساء من أعضاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Les lettres adressées en réponse par le Ministère de la santé au Conseil national des droits de l'homme sont muettes sur ces points. | UN | ولم ترد هذه المعلومات في الرسائل التي وجهتها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Peu de temps après, ont été créés en 1985 à São Paulo, le Conseil national des droits de la femme (CNDM) et le premier service d'une police spéciale chargée de l'assistance aux femmes (DEAM). | UN | وفي وقت لاحق، في عام 1985، أنشئ المجلس الوطني لحقوق المرأة40 ، وأنشئت في ساو باولو أول إدارة شرطة خاصة لمساعدة المرأة. |
Le Brésil, par exemple, compte établir un conseil des communications au sein du Ministère des communications, avec la participation du Conseil national pour les droits des femmes. | UN | وتعتزم البرازيل، مثلا إنشاء مجلس للاتصالات ضمن وزارة المواصلات، يشترك فيه المجلس الوطني لحقوق المرأة. |
853. le Conseil national des droits des personnes handicapées (CONADE - Conselho Nacional dos Direitos da Pessoa Portadora de Deficiência) a été fondé en 1999. | UN | 853- وفي عام 1999 أُنشئ المجلس الوطني لحقوق المعاقين. |
80. Au niveau national, le principal organe qui s'occupe de protéger les droits des femmes est le Conseil national pour les droits des femmes. | UN | ٠٨- إن الهيئة الرئيسية المعنية بحقوق المرأة على المستوى الاتحادي هو المجلس الوطني لحقوق المرأة. |