En cours d'application, mais le Comité a noté que la situation n'était pas encore satisfaisante. | UN | قيد التنفيذ، بيد أن المجلس لاحظ أن الحالة لا تزال غير مرضية. |
Cependant, le Comité a noté que l'UNOPS n'avait pas respecté cette règle pour le recrutement initial de consultants en matière de gestion du changement. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أن مكتب خدمات المشاريع لم يمتثل هذه القاعدة فيما يتعلق بالتعيين الأولي للخبراء الاستشاريين في مجال إدارة التغير. |
le Comité a toutefois noté que le Bureau avait élaboré un cadre d'apprentissage, de formation et de perfectionnement sur la base duquel il avait établi des plans de formation du personnel. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أن المكتب قام بوضع إطار للتعليم والتدريب والتطوير يمكن من خلاله وضع الخطط اللازمة لتدريب الموظفين. |
Cela étant, le Comité a constaté que le mandat du Département n'avait pas été modifié en conséquence. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أن ولاية الإدارة ظلت دون تغيير. |
Le Comité a noté, toutefois, que ce rapport ne contenait pas d'indications concernant l'exercice biennal précédent, ce qui rendait malaisée la comparaison entre les deux exercices. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أن التقرير المالي لم يتضمن بيانات تتصل بفترة السنتين السابقة. |
le Comité a toutefois noté qu'en 2011, l'Entité travaillait encore sur la définition de ses besoins. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة كانت في عام 2011 لا تزال بصدد تحديد المستوى المطلوب لمواردها. |
Toutefois, le Comité a noté que les bureaux de pays désignaient comme cadre supérieur plus d'un utilisateur du système Atlas dans les bureaux dépendant d'eux. | UN | على أن المجلس لاحظ أن المكاتب القطرية خصصت دور كبير المدراء بشأن نظام أطلس لأكثر من شخص واحد في كل من مكاتبها. |
Or, le Comité a noté que, dans certains cas, il y avait des soldes débiteurs. | UN | إلا أن المجلس لاحظ أن بعض هذه الحسابات يظهر أرصدة مدينة. |
Toutefois, le Comité a noté que le Département n'avait pas suivi la mise en œuvre des programmes. | UN | غير أن المجلس لاحظ أن إدارة عمليات حفظ السلام لم ترصد تنفيذ هذه البرامج. |
Toutefois, le Comité a noté que seul le bureau de pays aux Philippines avait téléchargé son plan d'achat au moyen du nouveau système. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أن المكتب القطري في الفلبين هو وحده الذي قام بتحميل خطة الشراء الخاصة به باستخدام النظام الجديد. |
Cependant, le Comité a noté que la valeur de 27,4 millions de dollars indiquée était une estimation au 30 septembre 1990. | UN | غير أن المجلس لاحظ أن القيمة التي تم الكشف عنها والبالغة ٢٧,٤ مليون دولار هي التكلفة التقديرية في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠. |
le Comité a toutefois noté que le Bureau avait élaboré un cadre d'apprentissage, de formation et de perfectionnement sur la base duquel il avait établi des plans de formation du personnel. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أن المكتب قام بوضع إطار للتعليم والتدريب والتطوير يمكن بفضله وضع الخطط اللازمة لتدريب الموظفين. |
le Comité a toutefois noté que la date des ajustements ne correspondait pas à l'exercice budgétaire auquel ils se rapportent. | UN | إلا أن المجلس لاحظ أن توقيت تلك التسويات لم يتزامن مع الفترة المالية المناسبة. |
le Comité a toutefois noté que l'ONU avait achevé la mise au point de son propre module d'édition, facile à utiliser, qui serait prochainement incorporé dans le système. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أن اﻷمم المتحدة أتمت تطوير وسيلة اﻹبلاغ الخاصة بها الميسرة للمستعملين والمقرر إدخالها قريبا في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
le Comité a constaté que, malgré cela, la stratégie d'édition de rapports par le système Atlas ne mentionnait aucune disposition précise régissant l'accès à cet outil et son emploi. | UN | على أن المجلس لاحظ أن استراتيجية الإبلاغ في نظام أطلس لا تشير إلى سياسة محددة بشأن الوصول إلى هذه الأداة واستخدامها. |
Toutefois, le Comité a constaté que les initiatives prises par la CNUCED n'étaient pas fondées sur une approche systématique et institutionnalisée. | UN | إلا أن المجلس لاحظ أن المبادرات التي قام بها الأونكتاد تفتقر إلى نهج نظامي وذي طابع مؤسسي. |
Le Comité a noté, toutefois, que les formulaires de notation du personnel n'étaient pas remplis et joints aux certificats des formulaires de paiement dans 82 pour cent des échantillons sélectionnés. | UN | لكن المجلس لاحظ أن نماذج تقييم الأداء لم تكن مستكملة ومرفقة بنماذج الدفع في 82 من العينة المختارة لهذه الحالات. |
le Comité a noté toutefois que le HCR comptabilisait également les contributions en nature sur la base de l'exercice, c'est-à-dire au moment où elles étaient annoncées. | UN | غير أن المجلس لاحظ أن التبرعات العينية أيضا تسجل في المفوضية على أساس الاستحقاق وقت اﻹعلان عن تقديمها. |
126. le Comité a toutefois noté qu'en 1994, les activités de formation avaient accusé un net recul. | UN | ١٢٦ - إلا أن المجلس لاحظ أن ثمة انخفاضا في اﻷنشطة التدريبية خلال عام ١٩٩٤. |
Cependant, le Comité a noté qu'à sa vingt-quatrième session, en 1991, le Groupe consultatif commun a adopté des priorités globales pour le CCI. | UN | على أن المجلس لاحظ أن الفريق الاستشاري المشترك قد اعتمد، في دورته الرابعة والعشرين لعام ١٩٩١، أولويات عالمية للمركز. |
Cependant, le Comité a relevé que la valeur au 31 décembre 2009 des bons de commande adressés au fournisseur était d'environ 1,5 million de dollars. | UN | 367 - إلا أن المجلس لاحظ أن مجموع قيمة طلبات الشراء المقدرة بدولارات الولايات المتحدة المقدمة لذلك المورّد في فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 قد بلغت نحو 1.5 مليون دولار. |
Il a noté, toutefois, que le consultant ayant procédé à l'examen était en poste à la Division de l'audit de l'entreprise et n'avait pas directement participé aux activités de mise en œuvre d'Atlas. | UN | لكن المجلس لاحظ أن الاستشاري الذي أجرى الاستعراض كان من إدارة مراجعة الحسابات في الشركة وليس مشتركا بصفة مباشرة في أنشطة تنفيذ نظام أطلس. |
le Comité a toutefois constaté que cela n'était pas toujours le cas dans la pratique et qu'il convenait de remédier aux situations suivantes : | UN | بيد أن المجلس لاحظ أن هذا الشرط إما لم يتقيد به أو يحتاج إلى مزيد من التعزيز، على النحو الوارد أدناه: |
le Comité a néanmoins constaté que la Mission ne comptait aucun auditeur résident avant le 3 juin 2008. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أن العملية المختلطة لم يكن بها مراجع مقيم للحسابات قبل ٣ حزيران/يونيه ٢٠٠٨. |
le Comité a noté cependant que le ratio de liquidités immédiates, qui mesure la situation de trésorerie en espèces ou quasi-espèces, était passé de 1,08:1 au 31 décembre 1996 à 1,44:1 au 31 décembre 1997, ce qui dénotait une amélioration sensible de la situation de trésorerie. | UN | غير أن المجلس لاحظ أن نسبة السيولة السريعة التي يقاس بها مركز السيولة من حيث النقد أو شبه النقد قد ازدادت من ١,٠٨:١ في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ إلى ١,٤٤:١ في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، اﻷمر الذي يدل على تحسن كبير في مركز السيولة. |