Le Groupe arabe espère que le Conseil de sécurité étudiera cette question avec la diligence voulue. | UN | هذا وتأمل المجموعة العربية أن ينظر مجلس اﻷمن في هذا اﻷمر بالسرعة الممكنة. |
Le Groupe arabe propose que la définition du handicap soit générale et par conséquent acceptable par tous en tant que définition de fond. | UN | إن المجموعة العربية تقترح أن يكون التعريف حول الإعاقة تعريفا شاملا، بحيث يجعله مقبولا للجميع كنص موضوعي للتعريف. |
À cet égard, le Groupe arabe appelle la communauté internationale à faire ce qui suit. | UN | وفي هذا الإطار تدعو المجموعة العربية المجتمع الدولي إلى المطالبة بما يلي. |
Le Groupe des États arabes appuie pleinement le régime international de sécurité collective et les mesures propres à promouvoir le désarmement nucléaire. | UN | وأضاف أن المجموعة العربية تؤيد تأييدا تاما نظام الأمن الجماعي الدولي والتدابير التي تتخذ لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Le Groupe des États arabes espère que le projet de résolution concernant le Golan rassemblera l'appui le plus vaste possible. | UN | وتأمل المجموعة العربية أن يحظى مشروع قرار الجولان بأوسع تأييد ممكن. |
Le Groupe arabe rappelle le rôle des personnes âgées dans la transmission de la sagesse et des valeurs traditionnelles aux générations qui les suivent. | UN | 4 - وأشارت إلى أن المجموعة العربية تشدد على دور المسنين في نقل الحكمة والقيم التقليدية إلى الأجيال الجديدة. |
Document de travail présenté par la Jamahiriya arabe libyenne au nom du Groupe arabe | UN | ورقة عمل مقدمة من الجماهيرية العربية الليبية باسم المجموعة العربية |
Le représentant du Soudan fait une déclaration, au nom du Groupe arabe. | UN | أدلى ممثل السودان ببيان باسم المجموعة العربية. |
Le Mouvement des pays non alignés a pleinement appuyé la demande du Groupe arabe pour la reprise de cette session extraordinaire d'urgence. | UN | وقد أعربت حركة بلدان عدم الانحياز عن تأييدها الكامل لطلب المجموعة العربية استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة. |
Cette question est très importante pour le Groupe arabe depuis la cinquante-cinquième session. | UN | لقد حظي هذا الموضوع باهتمام المجموعة العربية منذ بداية طرحه على الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
La délégation syrienne, qui a participé activement à toutes les réunions antérieures, intensifiera ses efforts afin de réaliser tous les progrès escomptés sur la base des prises de position du Groupe arabe et du Mouvement des pays non alignés. | UN | وسيبذل وفد سورية الذي شارك بفعالية في كافة الاجتماعات السابقة كل جهد ممكن بغية تحقيق التقدم المنشود في ضوء المواقف التي اعتمدتها المجموعة العربية ودول حركة عدم الانحياز في هذا المجال. |
Une réunion du Groupe arabe aura lieu le mercredi 15 sep-tembre 1999 à 15 h 30 dans la salle C-209B. | UN | تعقد المجموعة العربية اجتماعا يوم اﻷربعاء، ١٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩، في الساعة ٣٠/١٥ في الغرفة C-209B. |
Groupe arabe DE LA COMMISSION | UN | المجموعة العربية بكامل أعضائها |
RÉUNION PLÉNIÈRE DU Groupe arabe | UN | الاقتصادي والاجتماعي المجموعة العربية |
Groupe arabe DE LA COMMISSION PRÉPARATOIRE DE LA COUR PÉNALE INTERNATIONALE | UN | المجموعة العربية باللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية |
Membre du Groupe arabe de la Cour internationale d'arbitrage, Paris. | UN | عضو في المجموعة العربية بمحكمة التحكيم الدولية، باريس. |
L'après-midi, le Conseil s'est réuni en consultations pour examiner une demande de tenir une séance publique présentée par le Groupe arabe. | UN | وبعد الظهر، عقد المجلس جلسة مشاورات لمناقشة طلب قدمته المجموعة العربية لعقد جلسة علنية عاجلة. |
Comme vous le savez, il y a aujourd'hui une session extraordinaire au Conseil des droits de l'homme, et l'Ambassadeur Badr y préside le Groupe des États arabes. | UN | وكما تعلمون جيداً، تنعقد اليوم دورة استثنائية من دورات مجلس حقوق الإنسان والسفير بدر يرأس المجموعة العربية هناك. |
Les représentants de cinq Parties ont fait des déclarations, l'un au nom du Groupe des États arabes et l'autre au nom de l'AOSIS. | UN | وأدلى ممثلو الأطراف بخمسة بيانات، منها بيان باسم المجموعة العربية وآخر باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
Le Groupe des États arabes appuie par ailleurs pleinement la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وتؤيد المجموعة العربية بالكامل العناصر التي وردت في بيان مندوب إندونيسيا الذي أدلى به نيابة عن دول حركة عدم الانحياز. |
Le Groupe des États arabes souhaiterait, à l'occasion de la troisième session, souligner ce qui suit : | UN | وتود المجموعة العربية خلال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية التأكيد على ما يلي: |
Le Groupe arabe continuera de suivre l'évolution de la situation dans ce domaine compte tenu des mesures prises par le Conseil de sécurité et de l'issue de la réunion du Conseil des ministres des affaires étrangères de la Ligue des États arabes qui a été convoquée d'urgence pour examiner cette question importante. | UN | هذا وستبقى المجموعة العربية متابعة لتطورات اﻷمر على ضوء ما سيقوم به مجلس اﻷمن، وكذلك ما سينتج عن الاجتماع الطارئ لمجلس وزراء خارجية جامعة الدول العربية لبحث هذا الموضوع الهام. |
Cela pourrait prendre la forme de l'ajout d'un membre permanent représentant chacune des régions en développement. Par exemple, un siège de membre permanent du Conseil, avec tous les pouvoirs afférents, pourrait être donné au Groupe des Etats arabes. | UN | ولذلك بات من الضروري اﻵن ادخالها في فئة اﻷعضاء الدائمين بإضافة عضو دائم جديد عن كل منطقة نامية، كأن يتم تخصيص مقعد عربي دائم فــي المجلس مــع كافــة الصلاحيات، يتم شغله بالتناوب وفق آلية يتم الاتفاق عليها ضمن المجموعة العربية. |