"المجيبة على" - Traduction Arabe en Français

    • ayant répondu au
        
    • qui ont répondu au
        
    • qui ont répondu à
        
    • ayant répondu à
        
    Dans la plupart des États ayant répondu au questionnaire, cependant, ce rôle pouvait encore être considéré comme subsidiaire pour les forces de sécurité publique qui étaient au premier chef responsables de la sécurité. UN ولكن لا يزال يُنظر إلى دورها هذا في معظم الدول المجيبة على أنه ثانوي بالقياس إلى قوات الأمن العام التي تضطلع بالدور الرئيسي في توفير الأمن.
    Au niveau international, la plupart des États ayant répondu au questionnaire ont souligné le rôle d'Interpol. UN وعلى الصعيد الدولي، شدد معظم الدول المجيبة على دور الإنتربول.
    États ayant répondu au questionnaire destiné aux rapports biennaux, par région, 1998-2000, 2000-2002 et 2002-2004 UN الدول المجيبة على استبيان التقارير الإثناسنوية، حسب المناطق، 1998-2000 و2000-2002 و2002-2004 الأول-
    Notant avec inquiétude que le nombre de pays qui ont répondu au questionnaire sur lequel est fondée l'opération d'examen et d'évaluation a diminué, UN وإذ يساورها القلق من تناقص عدد البلدان المجيبة على الاستبيان الذي ترتكــز عليــه عمليــة الاستعراض والتقييم؛
    Pour la majorité des organisations non gouvernementales qui ont répondu au questionnaire, le financement constitue une sérieuse difficulté. UN ٥٨ - يعتبر التمويل قيدا كبيرا بالنسبة ﻷغلبية المنظمات غير الحكومية المجيبة على الاستبيان.
    La moitié des ONG qui ont répondu à l'enquête ont indiqué qu'elle militaient en faveur de la ratification de la Convention. UN وقد أشار نصف المنظمات غير الحكومية المجيبة على الاستقصاء الى أنه يروج بنشاط للتصديق على تلك الاتفاقية.
    Depuis, 14 États ayant répondu à la sixième enquête et 10 autres n'y ayant pas répondu ont eux aussi ratifié le Protocole. UN ومنذ ذلك الحين صدقت 14 دولة من الدول المجيبة على المسح السادس و10 دول غير مجيبة، على البروتوكول الاختياري الثاني.
    D'autres efforts sont toutefois nécessaires car 20 % des États ayant répondu au questionnaire pour la deuxième période n'avaient pas encore créé de tels services pour lutter contre le blanchiment d'argent. UN بيد أن من الضروري بذل المزيد من الجهد لأن 20 في المائة من الدول المجيبة على استبيان فترة الإبلاغ الثانية لم تنشئ بعد وحدات كهذه للتصدي لحالات غسل الأموال.
    119. La plupart des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont pris des mesures pour mettre en œuvre les recommandations relatives aux opérations de livraison surveillée. UN 119- لقد اتخذت معظم الحكومات المجيبة على الاستبيان تدابير لتنفيذ التوصيات المتعلقة بعمليات التسليم المراقب.
    Vingt-quatre pour cent des États ayant répondu au questionnaire pour la deuxième période n'avaient pas envoyé ou reçu de demandes d'entraide judiciaire concernant des affaires de blanchiment d'argent. UN ولم ترسل أو تتلق 24 في المائة من الدول المجيبة على استبيان فترة الإبلاغ الثانية أي طلبات لتبادل المساعدة القانونية فيما يخص جرائم غسل الأموال.
    Vingt pour cent des États ayant répondu au questionnaire pour le troisième cycle, contre 16 % pour le deuxième cycle, ont déclaré avoir fourni une telle assistance. UN وأفاد عشرون في المائة من الحكومات المجيبة على الاستبيان في دورة الإبلاغ الثالثة، مقارنة بـ16 في المائة في دورة الإبلاغ الثانية، بتقديم مساعدة من ذلك القبيل.
    140. La plupart des gouvernements ayant répondu au questionnaire avaient donné suite aux recommandations relatives aux mesures efficaces à prendre pour s'attaquer au problème de la culture illicite et du trafic de cannabis. UN ١٤٠- لقد اتخذت معظم الحكومات المجيبة على الاستبيان تدابير لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالتدابير الفعَّالة للتصدِّي لتحدِّيات زراعة القنَّب والاتِّجار به غير المشروعين.
    28. Soixante-six pour cent des États ayant répondu au questionnaire ont signalé que leurs services de détection et de répression avaient mis en place des procédures d'enquête sur le détournement de produits chimiques. UN 28- وأبلغ ست وستون في المائة من الحكومات المجيبة على الاستبيان بأن سلطات إنفاذ القوانين التابعة لها قد وضعت إجراءات للتحري بشأن تسريب الكيماويات.
    29. Seulement 26 % des États ayant répondu au questionnaire ont signalé que la coopération qu'ils entretenaient avec d'autres pays avait abouti à des saisies de précurseurs. UN 29- لم يبلِّغ سوى 26 في المائة من الحكومات المجيبة على الاستبيان القيام بعمليات ضُبطت فيها سلائف كيميائية نتيجة للتعاون مع حكومات أخرى.
    Parmi ceux qui ont répondu au questionnaire, 37 ont adopté des mesures actives de lutte contre le blanchiment d'argent et 23 de nouvelles mesures pour lutter contre le financement du terrorisme. UN ومن بين الدول المجيبة على الاستبيان، بذلت 37 دولة جهودا حثيثة لمكافحة غسل الأموال واتخذت 23 دولة أيضا تدابير إضافية ترمي إلى مكافحة تمويل الإرهاب.
    8. Dans plus des deux tiers des pays qui ont répondu au questionnaire, les problèmes liés au vieillissement de la population font l'objet d'une grande attention et sont abordés dans les plans de développement national, notamment l'impact potentiel sur les retraites et le coût des soins destinés aux personnes âgées de santé fragile. UN ٨ - وفي أكثر من ثلثي البلدان المجيبة على الاستبيان، يجري الاعتراف بالشيخوخة بين السكان وتناولها في خطط التنمية الوطنية، بما في ذلك تأثيرها على المعاشات التقاعدية وتكاليف رعاية المسنين الضعفاء.
    Près de la moitié des pays qui ont répondu au questionnaire ont mentionné les lois et politiques mises en place pour aider les femmes et les hommes à concilier activité professionnelle et responsabilités familiales. UN 298- وأفاد نصف البلدان المجيبة على الاستبيان بوجود تشريعات وسياسات لمساعدة الرجال والنساء على التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة.
    1.1 Soixante pour cent des États Membres interrogés et qui ont répondu à la question se sont déclarés satisfaits des séances d'information UN 1-1 أوردت 60 في المائة من الدول الأعضاء المجيبة على الاستقصاء تعليقات إيجابية على عمليات الإحاطة
    Seulement deux des entités énumérées au paragraphe 1 de l'article 24, sur les cinq qui ont répondu à l'enquête ont considéré que l'Accord avait eu une incidence sur leurs programmes. UN ولم تسلم إلا اثنتان من الهيئات الخمسة المجيبة على الاستقصاء المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 24، بتأثير الاتفاق على برامجها.
    4. La quasi-totalité des gouvernements qui ont répondu à l'enquête menée aux fins de la présente étude ont fait observer que leurs stratégies et plans nationaux sur le VIH/sida prévoyaient des objectifs ou des engagements en matière de droits de l'homme. UN 4- أفادت تقريباً جميع الحكومات المجيبة على الاستقصاء الذي أجري لهذه الدراسة بأنها أدرجت في استراتيجياتها وخططها الوطنية بشأن الفيروس/الإيدز أهدافاً أو التزامات تتعلق بحقوق الإنسان.
    Nombre de pays ayant répondu à la partie B UN عـــــدد البلدان المجيبة على الجزء باء
    États ayant répondu à la section VI du questionnaire destiné aux rapports biennaux, par cycle de collecte d'informations UN الدول المجيبة على القسم السادس من الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية، حسب فترة الإبلاغ الأول-

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus