"المحتجزون" - Traduction Arabe en Français

    • les détenus
        
    • des détenus
        
    • en détention
        
    • personnes détenues
        
    • détenus sont
        
    • de détenus
        
    • détenu
        
    • détenus ont
        
    • de détention
        
    • placés
        
    • les prisonniers
        
    • sont détenus
        
    • les personnes
        
    • personnes placées
        
    • détenus étaient
        
    Dans les mois qui suivirent, les détenus signalèrent une certaine amélioration de leurs conditions de détention. UN وفي اﻷشهر التي تلت الاضراب، أبلغ المحتجزون عن تحسن بعض الظروف المتعلقة بالاحتجاز.
    Dans les mois qui suivirent, les détenus signalèrent une certaine amélioration de leurs conditions de détention. UN وفي اﻷشهر التي تلت الاضراب، أبلغ المحتجزون عن تحسن بعض الظروف المتعلقة بالاحتجاز.
    Les mauvaises conditions auxquelles sont soumis les détenus ne faciliteront pas le règlement du conflit. UN والظروف الرديئة التي يعانيها المحتجزون لن تسهل بشيء من أمر حل النزاع.
    Des examens médico-légaux des détenus devraient être effectués de manière routinière et ne pas dépendre d'une demande de la police; UN وينبغي أن تكون الفحوص الطبية الشرعية التي يخضع لها المحتجزون إجراء روتينيا وأن تجرى دون طلب من الشرطة؛
    Fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées en détention UN موظفو اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة المحتجزون
    Les mauvaises conditions auxquelles sont soumis les détenus ne faciliteront pas le règlement du conflit. UN والظروف الرديئة التي يعانيها المحتجزون لن تسهل بشيء من أمر حل النزاع.
    les détenus politiques paraissaient être séparés des prisonniers de droit commun, les hommes des femmes et les jeunes des adultes. UN وكان المحتجزون السياسيون، فيما يبدو، مفصولين عن المجرمين العاديين، والرجال مفصولين عن النساء، والأحداث عن الراشدين.
    En outre, les détenus politiques continuent de se voir dénier le droit à un procès équitable. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال المحتجزون السياسيون يُحرمون من الحق في محاكمة عادلة.
    les détenus doivent être traités avec équité et dans des conditions raisonnables, conformément à la loi; UN :: يجب أن يعامل المحتجزون في الهجرة معاملة عادلة ومعقولة في حدود القانون
    Souvent, les détenus ne sont pas informés de leurs droits, y compris du traitement réellement autorisé lors des interrogatoires. UN وغالباً ما يكون المحتجزون غير عالمين بحقوقهم، حتى نوع المعاملة المسموح بها فعلاً أثناء الاستجوابات.
    Ces affirmations n'ont pas été contestées par les détenus interrogés qui, en général, ont reconnu que leur famille avait été informée. UN ولم يدحض هذه التصريحات المحتجزون الذين أجريت معهم مقابلات، والذين أقروا بوجه عام بأنه تم إبلاغ أسرهم بتوقيفهم.
    les détenus étaient utilisés pour exécuter des travaux forcés dans des conditions dangereuses, par exemple creuser des tranchées et remplir des sacs de sable près des zones d'affrontement. UN وقد استخدم المحتجزون للقيام بأعمال السخرة في ظروف خطرة، مثل حفر الخنادق وملء أكياس الرمل بالقرب من خطوط المواجهة.
    les détenus ont décidé de ne pas entrer au Liban et de s'arrêter juste avant le poste de contrôle libanais. UN وقرر المحتجزون ألا يدخلوا لبنان وأن يتوقفوا قبل نقطة التفتيش اللبنانية بقليل.
    La détention au secret pendant de longues périodes durant lesquelles les détenus sont totalement isolés du monde extérieur accroît le risque de torture. UN فقد رئي أن الحبس الانفرادي لفترات طويلة يوضع خلالها المحتجزون بمعزل تام عن العالم الخارجي يزيد من مخاطر التعذيب.
    des détenus auraient été contraints à quitter leur domicile quasiment sur-le-champ, certains y ayant été forcés alors qu'ils se trouvaient en sous-vêtements. UN وأدعى المحتجزون بأنهم أخرجوا من ديارهم بالقوة بعد اشعار لمدة دقائق قليلة وأن بعض الناس اقتيدوا وهم بملابسهم الداخلية.
    La conséquence en est que les personnes en détention préventive sont fréquemment oubliées et que la législation relative à la libération conditionnelle est largement sous-utilisée. UN ومن ثم، عادةً ما يُنسى المحتجزون رهن المحاكمة ويظل القانون المتعلق بالإفراج المشروط غير مستغل إلى حد بعيد.
    Les personnes détenues à la DST sont toujours détenues au secret et ne reçoivent pas de visites de leurs familles ni de leurs avocats. UN والأشخاص المحتجزون في إدارة مراقبة التراب لا يزالون محتجزين في مكان سري ولا يسمح لأفراد أسرهم أو محاميهم بزيارتهم.
    Il semble que les autorités judiciaires ne fassent pas toujours preuve de la diligence voulue dans le traitement des plaintes de détenus pour mauvais traitements. UN ويبدو أن الهيئات القضائية لا تولي العناية الواجبة لمعاجلة الشكاوى التي يقدّمها المحتجزون بشأن إساءة معاملتهم.
    Après l'interrogatoire, le détenu était libéré ou remis à la police du fisc, à la police nationale ou à la Garde nationale. UN وبعد الاستجواب كان المحتجزون إما يفرج عنهم أو يسلمون إلى شرطة المالية، أو الشرطة الوطنية أو الحرس الوطني.
    Il faut que les enfants placés en rétention administrative soient séparés des adultes, à moins qu'ils puissent être hébergés avec des parents dans des locaux séparés. UN وينبغي أن يفصل الأطفال المحتجزون إدارياً عن الكبار إلا إذا كان يمكن إيواؤهم مع أقاربهم في أماكن منفصلة.
    les prisonniers sont traités de manière dégradante et inhumaine. UN ويعامَل المحتجزون معاملة مهينة وغير إنسانية.
    Les non—Tamouls sont généralement libres de s’en aller et ceux qui sont détenus sont presque invariablement des Tamouls. UN ومن المحتمل إخلاء سبيل غير التاميل أما المحتجزون فسيكونون دائما تقريبا من التاميل.
    Le Service pénitentiaire prend donc des mesures pour retirer à la police la responsabilité des personnes placées en détention provisoire afin que le personnel pénitentiaire puisse assurer la comparution de ces détenus devant les tribunaux en temps voulu. UN لذا، تتخذ الإدارة تدابير بحيث يقضي المحتجزون في إطار الحبس الاحتياطي كامل مدة حبسهم في السجن بدل مراكز الشرطة، وذلك ليتمكن موظفو السجون من إحضارهم إلى المحاكم في الوقت المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus