En même temps, il encourage les Israéliens à s'établir dans le Golan syrien occupé. | UN | كما أنها تشجع الإسرائيليين، في الوقت ذاته، على الاستيطان في الجولان السوري المحتل. |
Comme dans de nombreux régimes colonialistes, les généraux de Jakarta sont conscients de leur défaite et accentuent la répression sur le territoire occupé. | UN | وكما هو الحال في العديد من اﻷنظمة الاستعمارية، فإن جنرالات جاكارتا يدركون هزيمتهم ويكثفون قمعهم في الاقليم المحتل. |
L'extension des colonies dans le Golan arabe syrien occupé est actuellement envisagée.» | UN | ومن المتوقع أيضا التوسع في بناء المستوطنات في الجولان السوري المحتل. |
Il a également visité la province de Quneitra, jouxtant le Golan syrien occupé, dont il a rencontré le Gouverneur. | UN | وزارت اللجنة محافظة القنيطرة التي تتاخم حدود الجولان العربي السوري المحتل واجتمعت إلى محافظ القنيطرة. |
La quasi-totalité de la drogue consommée dans mon pays arrive en contrebande des pays voisins ou de la partie occupée de Chypre. | UN | إن معظم المخدرات التي تستهلك في بلادي تهرب من البلدان المجاورة أو عن طريق الجزء المحتل من قبرص. |
Cette situation prévaut dans l'ouest de la Bekaa et dans tout le Sud-Liban, y compris le Golan syrien occupé. | UN | وهذه الظروف أصبحت من خصائص منطقة البقاع الغربي والجنوب اللبناني بأسره، بما في ذلك الجولان السوري المحتل. |
L'occupation marocaine continue, et sur le territoire occupé on continue de réprimer toute dissidence et toute manifestation du caractère national sahraoui. | UN | فلا يزال الاحتلال المغربي مستمرا، وكذلك كبت أية آراء أو تعبيرات مخالفة عن الشعور الوطني في الإقليم المحتل. |
Malgré les multiples résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, la question du Golan syrien occupé demeure sans solution. | UN | وبالرغم من العديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، ما زال يتعين إيجاد تسوية لمسألة الجولان السوري المحتل. |
Nous réaffirmons également le caractère illégal des activités israéliennes dans le Golan syrien occupé. | UN | كما تؤكد الكويت على عدم قانونية الأنشطة الإسرائيلية في الجولان المحتل. |
Les résidents du Golan syrien occupé souffrent eux aussi des pratiques illégales d'Israël. | UN | كما أن سكان الجولان السوري المحتل يعانون من الممارسات الإسرائيلية غير القانونية. |
En fait, il a délibérément enfoui des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé en violation flagrante du droit international. | UN | والواقع أنها تعمد إلى دفن النفايات النووية في الجولان السوري المحتل في انتهاك سافر للقانون الدولي. |
Les droits de l'homme dans le Golan syrien occupé: rapport du Secrétaire général | UN | حالة حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل :تقرير مقدم من الأمين العام |
Rapport du Secrétaire général sur les colonies de peuplement israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et le Golan | UN | تقرير الأمين العام عن المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية والجولان السوري المحتل |
Les villages arabes syriens de Majdal Shams, Masaada, Bouqaata, Ayn Qounya et alGhajar se trouvent dans le nord du Golan occupé. | UN | في الجزء الشمالي من الجولان المحتل تقع القرى العربية السورية مجدل شمس ومسعدة وبقعاتا وعين قنيا والغجر. |
Israël continue également d'enterrer des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé. | UN | كما تقوم إسرائيل بدفن النفايات النووية في أراضي الجولان السوري المحتل. |
Nous condamnons également la poursuite des atteintes aux droits fondamentaux de la population civile sahraouie dans le territoire occupé. | UN | كما أننا ندين استمرار نمط انتهاكات حقوق الإنسان لسكان الشعب الصحراوي المدنيين داخل الإقليم المحتل. |
La délégation indonésienne espère que le peuple palestinien et les habitants du Golan syrien occupé bénéficieront bientôt de la prospérité offerte par la mondialisation. | UN | وقال إن وفده يأمل في أن يتمتع الشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري المحتل عما قريب بالرخاء الذي تتيحه العولمة. |
Les colonies de peuplement israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem Est, et le Golan syrien occupé | UN | المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل |
Les témoins ont également expliqué que la zone frontalière entourant le Golan syrien occupé était toujours truffée de mines. | UN | وأوضح الشهود أيضا أن المنطقة الحدودية المحيطة بالجولان المحتل لا تزال مزروعة بالألغام الأرضية بكثافة. |
En outre, les violations des droits des quelques personnes demeurées dans l'enclave occupée de Chypre se poursuivent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت حقوق بعض الأشخاص المنعزلين في الجزء المحتل من قبرص، منتهكة. |
Pire encore, il alimente la haine de l'occupant, ce qui est de mauvais augure pour l'avenir. | UN | والأدهى من ذلك أنها تزرع الكراهية في نفوسهم تجاه المحتل مما ينذر بعواقب وخيمة في المستقبل. |
Or, cela n'est guère compatible avec l'obligation faite à la Puissance occupante d'assurer le bien-être du peuple vivant sous occupation. | UN | ويتعارض هذا مع التزام سلطة الاحتلال بمراعاة رفاه الشعب المحتل. |
Le Gouvernement israélien a de nouveau refusé d'accéder à la demande du Comité de visiter la Rive occidentale et le Golan occupés. | UN | ومرة أخرى لم تستجب حكومة إسرائيل لطلب اللجنة زيارة الضفة الغربية المحتلة والجولان المحتل. |
Il ne faut en effet pas oublier que le Sahara occidental est la victime et le Maroc l'envahisseur. | UN | فلايمكن أن ننسى أن الصحراء الغربية هى الضحية وأن المغرب هو المحتل. |