"المحددات الاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • les déterminants sociaux
        
    • des déterminants sociaux
        
    • les facteurs sociaux qui déterminent
        
    • déterminants sociaux de
        
    • ses déterminants sociaux
        
    Conférence de l'OMS sur les déterminants sociaux de la santé UN مؤتمر منظمة الصحة العالمية بشأن المحددات الاجتماعية للصحة
    Nous nous félicitons de la convocation de la Conférence de l'Organisation mondiale de la Santé sur les déterminants sociaux de la santé qui se tiendra au Brésil en 2011. UN نرحب بعقد مؤتمر منظمة الصحة العالمية بشأن المحددات الاجتماعية للصحة في البرازيل في عام 2011.
    Nous sommes déterminés à veiller à ce que les déterminants sociaux de la santé soient au centre de nos initiatives de développement. UN ونحن ملتزمون بكفالة أن تحتل المحددات الاجتماعية للصحة المكانة المركزية في الجهود الإنمائية.
    Il est essentiel de s'attaquer aux vulnérabilités des grandes populations et aux inégalités qui en découlent pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et tenir compte des déterminants sociaux de la santé. UN ويعد التعامل مع حالات الضعف التي تواجه شرائح كبيرة من السكان وما يتصل بها من أوجه عدم المساواة أمرا أساسيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتعامل مع المحددات الاجتماعية للصحة.
    Ces cibles doivent couvrir tous les éléments essentiels d'une action globale, notamment les facteurs sociaux qui déterminent la propagation du VIH et l'impact du sida. UN ويتعين على تلك الأهداف تغطية جميع العناصر الأساسية للمواجهة الشاملة، بما فيها المحددات الاجتماعية لانتشار الفيروس وتأثير الإيدز.
    Le débat mondial a mis l'accent sur les interactions entre la santé, la pauvreté et le développement durable ainsi que sur les déterminants sociaux des résultats sanitaires. UN وشدد النقاش العالمي على الروابط بين الصحة والفقر والتنمية المستدامة، وأبرزت أيضا المحددات الاجتماعية للنتائج الصحية.
    Cet objectif doit s'inscrire dans un cadre plus large qui intègre également les déterminants sociaux et environnementaux sous-jacents de la mauvaise santé. UN ويجب أن يوجد هذا الهدف ضمن إطار أوسع نطاقا يتناول أيضا المحددات الاجتماعية والبيئية الأساسية لاعتلال الصحة.
    La plateforme s'emploie également à coordonner les missions de pays des Nations Unies en vue d'agir sur les déterminants sociaux de la santé afin d'améliorer l'équité en matière de santé. UN وتشمل الأنشطة الأخرى للمنبر تنسيق بعثات الأمم المتحدة القطرية لدعم جهود البلدان من أجل معالجة المحددات الاجتماعية للصحة لتحسين الإنصاف في مجال الصحة.
    :: Appuyer les activités nationales visant à améliorer la coordination intersectorielle des politiques en vue d'agir sur les déterminants sociaux, économiques et environnementaux de la santé; UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى زيادة تنسيق السياسات بين القطاعات لمعالجة المحددات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للصحة
    L'accent a également été mis sur les déterminants sociaux de la santé et sur l'interdépendance entre le droit à la santé et d'autres droits consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وجرى التأكيد أيضاً على المحددات الاجتماعية للصحة والترابط بين الحق في الصحة وغيره من الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Pour combler le fossé en matière de santé, il faudra adopter une démarche multisectorielle visant les déterminants sociaux de la santé, associée à une approche globale, comme des médicaments abordables pour un approvisionnement durable et des programmes de recherche et de développement répondant aux besoins des pauvres. UN ورَأْب فجوة هذا التباين في مجال الصحة يستلزم النهوض بمسعى متعدد القطاعات لمعالجة المحددات الاجتماعية للصحة، مقترنا باتخاذ إجراءات على الصعيد العالمي، مثل توفير الأدوية الميسورة التكلفة اللازمة للإمداد المستدام، وتنفيذ خطط للبحث والتطوير تلبي احتياجات الفقراء.
    En fin de compte, tous les déterminants sociaux de la santé des femmes, dont la nutrition, l'éducation et les conditions d'existence et de travail, peuvent se ressentir de la crise. UN والمحصلة أن جميع المحددات الاجتماعية لصحة المرأة مثل التغذية والتعليم وظروف المعيشة والعمل يمكن أن تتأثر سلبا نتيجة للأزمة.
    L'ONU sait qu'il faut des politiques cohérentes pour traiter les déterminants sociaux et économiques de la santé. UN 30 - تسلم الأمم المتحدة بالحاجة إلى وجود سياسات متسقة وإلى تناول المحددات الاجتماعية والاقتصادية للصحة.
    Les travaux de l'UNESCO sur la bioéthique, envisagée notamment sous l'angle de la responsabilité sociale et de la santé publique, contribuent à mieux éclairer les déterminants sociaux de la santé. UN كما أن عمل اليونسكو بشأن أخلاقيات علم الأحياء، وخاصة فيما يتعلق بمسؤوليته الاجتماعية ومكوناته الصحية، يسهم أيضا في تحسين العمل بشأن المحددات الاجتماعية للصحة.
    :: Investir dans la recherche sur les déterminants sociaux de la santé afin d'enrichir la somme de connaissances fondées sur des faits relatives à la façon dont ces éléments influent sur la santé des populations et sur l'équité en matière d'accès aux services de santé; UN الاستثمار في إجراء البحوث بشأن المحددات الاجتماعية للصحة من أجل توفير مزيد من المعارف القائمة على الأدلة فيما يتعلق بكيفية تأثير هذه العوامل على صحة السكان وعلى الإنصاف في مجال الصحة.
    Un questionnaire ménage a été élaboré pour identifier la femme qui sera interviewée, analyser les conditions socioéconomiques et approcher les déterminants sociaux. UN وقد وُضع استبيان للأسر المعيشية من أجل تحديد المرأة التي ستجري مقابلتها وتحليل الظروف الاجتماعية والاقتصادية وبحث المحددات الاجتماعية.
    À la suite de cette Déclaration, l'Assemblée mondiale de la santé est convenue de tenir une conférence internationale sur les déterminants sociaux de la santé. UN 53 - واستجابة لذلك، وافقت جمعية الصحة العالمية على عقد مؤتمر دولي بشأن المحددات الاجتماعية للصحة.
    Les indices clefs permettant de mesurer les progrès au-delà de 2015 devraient comprendre l'incidence du VIH, la couverture du traitement antirétroviral, l'élimination de la stigmatisation et les autres mesures des déterminants sociaux de la propagation du VIH. UN وينبغي أن تشمل المؤشرات الرئيسية لقياس التقدم المحرز بعد عام 2015 الإصابة بالفيروس، وشمول العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، والقضاء على الوصم، وغير ذلك من مقاييس المحددات الاجتماعية لانتشار الفيروس.
    Aussi, la Colombie entend-elle avant tout, pour composer avec les effets de la mondialisation sur le plein exercice des droits de l'homme, s'intéresser au rôle des déterminants sociaux en la matière. UN وبغية التصدي لآثار العولمة على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، ترى كولومبيا أن من الضروري درس دور المحددات الاجتماعية في التمتع بتلك الحقوق.
    L'Assemblée générale prie également le Secrétaire général de lui présenter un rapport à la prochaine session de l'Assemblée générale sur la gouvernance au service de la santé mondiale, avec des recommandations spécifiques sur la question des déterminants sociaux de la santé. UN كما تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في الدورة المقبلة للجمعية العامة تقريرا جديدا عن الحوكمة من أجل الصحة العالمية، مع توصيات خاصة عن موضوع المحددات الاجتماعية للصحة.
    Ils ont dû faire face à la pandémie de VIH/sida, ont subi le terrorisme biologique, ont réagi à la diffusion de virus nouveaux, ont riposté à la prévalence croissance de maladies non transmissibles, ont davantage ancré la santé dans des stratégies de développement et ont appris à mieux connaître les facteurs sociaux qui déterminent la santé. UN فقد واجهت البلدان جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتعرضت للإرهاب البيولوجي، واستجابت لانتشار فيروسات جديدة، واستحدثت مبادرات لمواجهة الانتشار المتزايد للأمراض غير السارية، وأدرجت الصحة على نحو أعمق في استراتيجيات التنمية، وزادت من فهم المحددات الاجتماعية للصحة.
    Notant qu'une approche fondée sur l'équité et des investissements dans les éléments déterminants sociaux de la santé contribuent à de meilleurs résultats sur le plan de la santé, UN وإذ يلاحظ أن اعتماد نهج يركز على الإنصاف وضخّ استثمارات في المحددات الاجتماعية للصحة يسهمان في تحسين النتائج الصحية،
    5. Reconnaît les efforts déployés par le PNUD pour s'attaquer aux multiples facettes de la pauvreté de manière durable en adoptant des stratégies ciblant ses déterminants sociaux; UN 5 - يعترف بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي من أجل معالجة التحديات المتعددة الأبعاد للفقر بطريقة مستدامة عن طريق اعتماد استراتيجيات تمكينية تؤثر على المحددات الاجتماعية للفقر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus