"المحدودة المدة" - Traduction Arabe en Français

    • durée limitée
        
    • durée déterminée
        
    • EDL
        
    • courte durée
        
    Un nouveau manuel des engagements de durée limitée a été établi pour renforcer cette procédure. UN وقد أعد دليل جديد للمستعمل عن التعيينات المحدودة المدة لتعزيز هذا الإجراء.
    Ce report permettra au Groupe de travail de prendre en compte l'expérience acquise avec la formule des activités de durée limitée qui a été introduite à titre expérimental au début de 1993. UN وسيتيح هذا التاريخ للفريق العامل فرصة ﻷن يضع في اعتباره الخبرة المكتسبة من استعمال عقود اﻷنشطة المحدودة المدة التي اعتُمدت على أساس تجريبي في مطلع عام ١٩٩٣.
    Ce report permettra au Groupe de travail de prendre en compte l'expérience acquise avec la formule des activités de durée limitée qui a été introduite à titre expérimental au début de 1993. UN وسيتيــح هذا التاريخ للفريق العامل فرصة ﻷن يضع فـــي اعتبـــاره الخبرة المكتسبة من استعمــال عقــــود اﻷنشطة المحدودة المدة التـــي اعتُمـدت على أساس تجريبـــي فـــي مطلع عام ١٩٩٣.
    Le document rendait également compte de l'utilisation d'engagements de durée limitée dans les organisations appliquant le régime commun. UN 87 - وتناولت الوثيقة أيضا الوضع الراهن فيما يخص التعيينات المحدودة المدة في المنظمات المشتركة في النظام الموحد.
    L'UNICEF a en outre recours, pour des périodes de durée limitée, à des contrats temporaires de durée déterminée, qui remplacent les engagements relevant de la série 300. UN وإضافة إلى ذلك ولمدد محدودة، تستخدم اليونيسيف العقود المؤقتة المحدودة المدة بدلا من التعيين بموجب قواعد المجموعة 300.
    Elle envisageait aussi d'introduire une prime au titre des contrats à durée limitée. UN كما تنظر في تطبيق دفع علاوتها فيما يتعلق بالتعيينات المحدودة المدة.
    La gestion des contrats concernant des activités de durée limitée et les services spécialisés a également été confiée à la plupart des bureaux de pays. UN كما فوضت لمعظم المكاتب القطرية إدارة عقود اﻷنشطة المحدودة المدة واتفاقات الخدمات الخاصة.
    Il se félicite de l'adoption récente de la pratique des engagements de durée limitée qui permet de disposer d'un mécanisme de recrutement souple. UN ورحّب بالاجراء الجديد المتّبع في التعيينات المحدودة المدة باعتباره آلية مرنة للتوظيف.
    L'audit des contrats liés aux activités de durée limitée n'a pas fait apparaître de problème digne de mention. UN ولم تحدد مسائل ذات شأن عند مراجعة حسابات عقود الأنشطة المحدودة المدة.
    On ignorait alors si la durée d'une mission dépasserait la durée maximum des engagements de durée limitée, qui est de quatre ans. UN ولم يكن يعرف حينئذ إن كانت فترة حياة البعثة ستمتد إلى ما بعد فترة الأربع سنوات المخصصة للتعيينات المحدودة المدة.
    En 2003, 417 membres du personnel sont arrivés au terme de leur quatrième année de contrat de durée limitée. UN وفي 2003، وصل 417 موظفا سنتهم الرابعة من عقودهم المحدودة المدة.
    En revanche, il est bien prévu qu'un engagement de durée limitée ne peut aller au-delà de quatre ans. UN أما الولاية فتقضي بعدم إمكانية تجاوز تعيين من التعيينات المحدودة المدة أربع سنوات.
    Personnel international engagé pour une durée limitée UN الموظفون الدوليون ذوو التعيينات المحدودة المدة
    Un nouveau guide relatif à l'utilisation des engagements de durée limitée a été établi afin de favoriser le respect de cette procédure. UN وقد أعد دليل جديد للمستعمل عن التعيينات المحدودة المدة من شأنه أن يعزز هذا الإجراء.
    Un nouveau guide relatif à l'utilisation des engagements de durée limitée a été établi afin de favoriser le respect de cette procédure. UN وقد أعد دليل جديد للمستعمل عن التعيينات المحدودة المدة سوف يعزز هذا الإجراء.
    Comme indiqué aux paragraphes 47 à 49, l'ensemble des prestations prévues au titre des engagements pour une durée limitée a été conçu dans un souci de simplicité administrative. UN وكما ورد في الفقرات 47 إلى 49، فإن مجموعة التعويض للتعيينات المحدودة المدة وضعت في الأصل على أساس تسهل معه إدارتها.
    Au fil du temps, les engagement de durée limitée sont devenus plus complexes et ils n'ont donc plus l'avantage d'être simples à administrer. UN ومع مرور الزمن، أصبحت إدارة التعيينات المحدودة المدة أكثر تعقيدا، وفقدت بذلك ما كان يميزها من بساطة إدارية.
    Les prorogations sont accordées dans les mêmes conditions que pour les engagements de durée limitée, en fonction des prévisions relatives à la durée du mandat. UN وتمنح التمديدات التي تتوقف على التيقن من الولاية، على نفس الأساس الذي تمنح عليه التعيينات المحدودة المدة.
    De même, il faut envisager un usage plus large de contrats de durée déterminée. UN وينبغي بالمثل النظر في التوسع في استخدام العقود المحدودة المدة.
    Les postes de durée déterminée de Madras ont été prolongés jusqu'à la fin de 1995, compte tenu des délais révisés de l'opération de rapatriement vers Sri Lanka. UN وتم التمديد في الوظائف المحدودة المدة في مدراس حتى نهاية عام ٥٩٩١، وهو ما يعكس الاطار الزمني المنقح لتنفيذ عملية العودة الى سري لانكا.
    Le système des EDL a été considéré comme un instrument utile pour le recrutement. UN ونُظر إلى ترتيب التعيينات المحدودة المدة على أنه أداة تشغيل مفيدة.
    Elle avait décidé en outre que le PNUD pourrait continuer d'appliquer une formule d'engagements de courte durée à titre expérimental. UN كما منحت موافقتها المؤقتة على بدء مخطط تجريبي للتعيينات المحدودة المدة يطبقه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus