"المحدَّثة" - Traduction Arabe en Français

    • actualisée
        
    • actualisées
        
    • actualisé
        
    • biennaux actualisés
        
    • à jour
        
    • révisées
        
    • actualisation
        
    • révisés
        
    La version actualisée du recueil devrait être mise à la disposition du Sous-Comité à sa cinquante-quatrième session, en 2015. UN وينبغي عرض الخلاصة الوافية في صيغتها المحدَّثة على اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والخمسين، في عام 2015.
    La dotation standard actualisée applicable aux opérations de maintien de la paix prévoit un ratio équivalent à un ordinateur pour chaque membre du personnel civil désigné. UN وتنص المعايير المحدَّثة للتوزيع في عمليات حفظ السلام على نسبة جهاز حاسوبي واحد لكل موظف معيَّن من الموظفين المدنيين.
    Ces informations actualisées faisaient apparaître une progression du montant estimatif par rapport à celui qui avait été communiqué dans le neuvième rapport annuel. UN وكشفت المعلومات المحدَّثة عن زيادة في تكلفة المشروع وفي التقديرات مقارنة بتلك الواردة في التقرير المرحلي السنوي التاسع.
    Examiner les informations actualisées présentées dans un rapport intérimaire de l'Équipe sur les objets géocroiseurs. UN والنظر في المعلومات المحدَّثة حسبما يعرضها تقرير مؤقَّت لفريق العمل المعني بالأجسام القريبة من الأرض.
    Le document propre à la Convention ne devrait pas dépasser 40 pages et le document de base commun actualisé ne devrait pas dépasser 80 pages. UN وينبغي ألا تتجاوز الوثيقة المتعلقة باتفاقية بعينها 40 صفحة، في حين ينبغي ألا تتجاوز الوثيقة الأساسية الموحدة المحدَّثة 80 صفحة.
    Par exemple, la présentation pourrait être revue de sorte à donner d'abord des informations sur ce qui devrait figurer dans les rapports biennaux actualisés et ensuite sur la manière dont elles peuvent être communiquées; UN فعلى سبيل المثال، يمكن إعادة تنظيم عرض المواد التدريبية بحيث تُعرض في البداية المعلومات المتعلقة بما ينبغي أن تتضمنه التقارير المحدَّثة لفترة السنتين، تليها كيفية الإبلاغ عن تلك المعلومات؛
    Depuis 2006, toutes les nouvelles fiches et les fiches mises à jour utilisent la classification du Système général harmonisé; UN ومنذ عام 2006، تشمل جميع البطاقات المعدة حديثا أو المحدَّثة تصنيفات وفقا للنظام المنسق عالميا؛
    La version actualisée du recueil devrait être mise à la disposition du Sous-Comité juridique à sa cinquante-quatrième session, en 2015. UN وينبغي أن تتاح الخلاصة الوافية المحدَّثة للجنة الفرعية القانونية في دورتها الرابعة والخمسين، عام 2015.
    Il comptait bien que la version actualisée du manuel serait disponible au début de 2009. UN وأعربت الهيئة الفرعية عن أملها في أن تكون الطبعة المحدَّثة من الدليل متاحة في مطلع عام 2009.
    La base de données actualisée devrait être lancée d'ici à fin 2007. UN ويتوقع إطلاق قاعدة البيانات المحدَّثة بنهاية عام 2007.
    Le plus visible d'entre eux a été la publication en mai 2010 d'une politique actualisée en matière d'égalité entre les sexes. UN وكان أكثرها وضوحا صدور السياسة الجنسانية المحدَّثة في أيار/مايو 2010.
    Elle sera aussi invitée à examiner et à adopter le projet de directives actualisées pour l'examen du fonctionnement du mécanisme financier. UN وسيُدعى أيضاً إلى بحث واعتماد مشروع المبادئ التوجيهية المحدَّثة لاستعراض الآلية العالمية.
    Les prévisions de dépenses actualisées pour 2015 ainsi que les prévisions de dépenses pour 2016 et 2017 seront présentées dans le sixième rapport d'étape, compte tenu de l'évolution du projet. UN وستُعرض الاحتياجات المحدَّثة لعام 2015، وكذلك الاحتياجات المتوقعة من الموارد لعامي 2016 و 2017، في التقرير المرحلي السادس، مع مراعاة كل المستجدات المتصلة بالتقدم المحرز في المشروع.
    Des informations actualisées sont présentées de façon succincte dans les tableaux 1 à 5. UN وترد المعلومات المحدَّثة في الجداول من 1 إلى 5.
    Le Viet Nam a remercié la délégation d'avoir communiqué des informations actualisées sur la situation des droits de l'homme dans le pays. UN 42- وشكرت فييت نام الوفد على المعلومات المحدَّثة التي قدمها عن حالة حقوق الإنسان.
    Le PANA actualisé sera soumis au secrétariat. UN وستُعرض على الأمانة الصيغة المحدَّثة من برنامج العمل الوطني للتكيف.
    La direction a convenu d'apporter les rectifications voulues dans le plan actualisé. UN ووافقت الإدارة على إدخال هذه التصويبات في خطة إدارة الأزمات في صيغتها المحدَّثة.
    Rapport du Comité technique : Le Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité a adopté le plan d'action actualisé du Comité technique. UN تقرير اللجنة التقنية: اعتمدت الآلية السياسية والأمنية المشتركة خطةَ التنفيذ المحدَّثة التي أعدتها اللجنة التقنية.
    biennaux actualisés UN جيم- حلقة العمل التدريبية العالمية المتعلقة بإعداد التقارير المحدَّثة لفترة السنتين
    iii) L'occasion se présentait d'enrichir les supports pédagogiques en y intégrant d'autres éléments pour indiquer comment communiquer des informations sur les dispositifs institutionnels dans les rapports biennaux actualisés et les communications nationales; UN ثمة فرصة لزيادة إثراء المواد التدريبية بإدراج مواد تكميلية تركز على توفير التوجيه بشأن كيفية الإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بالترتيبات المؤسسية في التقارير المحدَّثة والبلاغات الوطنية؛
    Des supports de formation et des normes minimales de formation mis à jour seront diffusés au début de 2009. UN ستصبح النسخة المحدَّثة من مواد التدريب ومعايير التدريب الدنيا جاهزة للتوزيع في أوائل عام 2009.
    Prévisions révisées en fonction des dépenses constatées au titre des postes et de l'actualisation des projections relatives aux taux UN التقديرات المنقحة على أساس النفقات الفعلية المتصلة بالوظائف والمعدلات المتوقعة المحدَّثة
    Un nouveau programme régional de l'ONUDC couvrant la période 2016-2020 est également en cours d'élaboration pour prendre en compte l'actualisation des objectifs. UN ويجري أيضا إعداد برنامج إقليمي جديد للمكتب يغطي الفترة من 2016 إلى 2020 لكي يجسِّد الأهداف المحدَّثة.
    L'officialisation de cette pratique dans les statuts révisés consacrerait l'utilité de cette démarche. UN وينبغي أن تضفي النظم الأساسية المحدَّثة الطابع الرسمي على هذه الممارسة لكفالة نفعية الممارسات المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus