"المحرومون من" - Traduction Arabe en Français

    • privés de
        
    • privées de
        
    • privés du
        
    • privation de
        
    • privés d'un
        
    • dépourvus de
        
    • qui sont
        
    • qui se voient refuser
        
    Enfants privés de leur milieu familial et protection de remplacement UN الأطفال المحرومون من بيئة أسرية ومن الرعاية البديلة
    Enfants privés de milieu familial UN الأطفال المحرومون من العيش في بيئة أسرية
    Enfants privés de milieu familial UN الأطفال المحرومون من العيش في بيئة أسرية
    Audiences organisées par les services techniques pour traiter toute plainte ou dénonciation que peuvent déposer les personnes privées de liberté; UN إيلاء القيمين على الميادين الفنية العناية بأي شكوى أو بلاغ قد يقدمه الأشخاص المحرومون من حريتهم؛
    Personnes privées de liberté dans le cadre de mesures antiterroristes UN المحرومون من حريتهم في سياق تدابير مكافحة الإرهاب
    Enfants privés de leur milieu familial UN الأطفال المحرومون من العيش في بيئة أسرية
    Enfants privés de milieu familial UN الأطفال المحرومون من العيش في بيئة أسرية
    Enfants privés de leur milieu familial et protection de remplacement UN الأطفال المحرومون من العيش في بيئة أسرية وخدمات الرعاية البديلة
    Les enfants privés de scolarité, fillettes en majorité, supportent les conséquences de la décision d'imposer un coût élevé à ces documents. UN ويتحمل الأطفال المحرومون من التعليم، وغالبيتهم من البُنيات، نتائج قرار فرض كلفة عالية على هذه الوثائق.
    Une attention particulière devait donc être prêtée aux difficultés supplémentaires auxquelles les enfants privés de liberté se heurtaient en matière d'accès à la justice. UN لذا وجب إيلاء اهتمام خاص للتحديات الإضافية التي يواجهها الأطفال المحرومون من حريتهم في الوصول إلى العدالة.
    20. Enfants privés de liberté, pour 100 000 enfants, en 2006 et 2011 UN الأطفال المحرومون من الحرية، لكل 000 100 طفل، 2006 و2011
    Enfants privés de liberté, pour 100 000 enfants, en 2006 et 2011 UN الأطفال المحرومون من الحرية لكل 000 100 طفل، 2006 و2011
    Enfants privés de soins parentaux vivant dans une institution de protection sociale UN الأطفال المحرومون من رعاية الوالدين الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية الاجتماعية
    Troisième table ronde : Enfants privés de liberté en raison de leur statut de migrant ou de fils de migrants UN اجتماع المائدة المستديرة 3: الأطفال المحرومون من حريتهم بسبب وضعهم أو وضع آبائهم كمهاجرين
    Troisième table ronde : Enfants privés de liberté en raison de leur statut de migrant ou de fils de migrants UN اجتماع المائدة المستديرة 3: الأطفال المحرومون من حريتهم بسبب وضعهم أو ضع آبائهم كمهاجرين
    Personnes privées de liberté dans le cadre de mesures antiterroristes UN المحرومون من حريتهم في سياق تدابير مكافحة الإرهاب
    Personnes atteintes de maladies ou de troubles mentaux privées de liberté UN الأشخاص ذوو العاهات أو الأمراض العقلية المحرومون من حريتهم
    Personnes atteintes de maladies ou de troubles mentaux privées de liberté UN الأشخاص ذوو العاهات أو الأمراض العقلية المحرومون من حريتهم
    Personnes atteintes de maladies ou de troubles mentaux privées de liberté UN الأشخاص ذوو العاهات أو الأمراض العقلية المحرومون من حريتهم
    À noter en outre que les personnes privées de liberté sont considérées comme faisant partie des groupes nécessitant une attention prioritaire. UN فضلاً عن ذلك، يُعدّ الأشخاص المحرومون من حريتهم إحدى الفئات الأَولى بالرعاية.
    A. Enfants privés du milieu familial 97-98 24 UN ألف - الأطفال المحرومون من البيئة الأسرية 97-98 28
    privation de liberté et lieux de détention UN الاحتجاز والأماكن التي يُحتجز فيها المحرومون من حريتهم
    Enfants privés d'un milieu familial UN الأطفال المحرومون من بيئة أسرية
    F. Enfants dépourvus de protection familiale 88-95 30 UN واو- الأطفال المحرومون من الرعاية الأسرية 88-95 32
    Les États doivent consentir un réel effort pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement afin que ceux qui sont défavorisés puissent en bénéficier. UN ويتعين على الدول أن تسعى سعياً حثيثاً لبلوغ الأهداف الإنمائية الألفية حتى يتمكن المحرومون من الاستفادة منها.
    Dans tous les cas, les personnes qui se voient refuser l'aide juridictionnelle sur la base des critères énoncés dans la législation nationale devraient avoir le droit de faire appel de la décision du tribunal. UN وعلى كل حال، ينبغي أن يتمتع الأشخاص المحرومون من المساعدة القانونية بناء على معايير منصوص عليها في التشريعات الوطنية بحق الطعن في قرار المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus