Le groupe a également noté que l'absence de contacts dans les pays requis était un problème pour les enquêteurs. | UN | كما لاحظ الفريق أنَّ عدم توافر جهات اتصال في البلدان متلقِّية الطلب يمثل مشكلة بالنسبة إلى المحققين. |
Toutes ces difficultés ont toutefois fini par être surmontées et elle a obtenu l'aide d'une équipe internationale d'enquêteurs. | UN | إلا أنه تم في النهاية التغلب على جميع هذه الصعوبات وحصلت اللجنة على مساعدة من فريق دولي من المحققين. |
Elle exige à chaque fois les efforts concertés de deux ou trois enquêteurs et peut durer une année ou plus. | UN | وتتطلب كل منها تضافر جهود اثنين أو ثلاثة من المحققين وقد تستمر لمدة عام أو أكثر. |
Les inspecteurs n'ont trouvé aucun signe de lutte, hein ? | Open Subtitles | المحققين لم يجدوا اشارة على وجود مقاومة ؟ |
enquêteur à la MONUSCO enquêteur résident en chef à la MINUSS | UN | كبير المحققين المقيمين، بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان |
Je pensais bien que c'était toi, mais j'étais aveuglé par le reflet de ton badge d'inspecteur. | Open Subtitles | كما تعلم .. لقد ظننت أنه أنت ولكني عُميت بسبب لمعة شارة المحققين |
Je voulais juste vous dire les détectives ont fini avec vous pour ce soir. | Open Subtitles | أنا فقط أريد أن أعلمكم بأن المحققين قد إنتهوا معكم الآن |
Elle exige à chaque fois les efforts concertés de deux ou trois enquêteurs et peut durer une année ou plus. | UN | وتتطلب كل منها تضافر جهود اثنين أو ثلاثة من المحققين وقد تستمر لمدة عام أو أكثر. |
Néanmoins, les indications préliminaires dont il dispose suggèrent qu'approximativement la moitié des enquêtes nécessiteront le déplacement des enquêteurs en dehors du Rwanda. | UN | بيد أن المؤشرات اﻷولية المتاحة لديه توحي بأن ما يقارب عن نصف التحقيقات يتطلب انتقال المحققين الى خارج رواندا. |
Cela conduit la Section à s’en remettre, pour ce qui est des témoins à charge, à l’expérience des enquêteurs du Bureau du Procureur. | UN | وبالتالي، لا بد للقسم، فيما يتعلق بشهود الادعاء، أن يعتمد على الخبرة المتوافرة لدى المحققين بمكتب المدعي العام. |
Le fait que jusqu'à une période récente tous les enquêteurs étaient de sexe masculin a accentué le problème. | UN | ومما يزيد من حدة هذه المشكلة، أنه حتى وقت غير بعيد، كان جميع المحققين من الرجال. |
La question s’est posée, au Tribunal international pour le Rwanda, de savoir si les normes de recrutement des enquêteurs avaient bien été respectées. | UN | وقد أثيرت في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أسئلة بشأن ما إذا كانت معايير تعيين المحققين قد روعيت بالفعل. |
Toutefois, les enquêteurs auraient l'intention de vérifier si les droits d'autres journalistes mentionnés ont été violés. | UN | غير أنه يقال إن المحققين يعتزمون التأكد مما إذا كانت حقوق الصحفيين الآخرين المذكورين قد انتهكت. |
Il est précisé que les enquêteurs envisageraient de vérifier si les droits d'autres journalistes mentionnés avaient été violés. | UN | بيد أنه قيل إن المحققين يعتزمون التحقق مما إذا كانت حقوق الصحفيين الآخرين المذكورين قد انتُهكت. |
D'après le responsable du commissariat, ces autorisations se trouvaient dans les dossiers des enquêteurs concernant les suspects. | UN | وأفاد الموظف المسؤول عن مكتب المدعي بأن هذا التفويض محفوظ في ملفات المحققين بشأن المتهمين. |
Mais un des inspecteurs pourra vous renseigner. Je vous en prie. | Open Subtitles | ولكن أحد المحققين يعرف كافة تفاضيل الموضوع ، تفضلي |
Il était donc sur les lieux avec les inspecteurs ? | Open Subtitles | كان على مسرح الجريمة الفعلية مع المحققين المحليين؟ |
Certains avocats n'ont pas pu s'entretenir en privé avec leur client, auquel ils n'ont pu rendre visite qu'en présence d'un enquêteur. | UN | ولم يتسن لبعض المحامين مقابلة موكليهم على انفراد، إذ كانت المقابلات تجري في حضور أحد المحققين. |
Il a passé la nuit sur une chaise sous la surveillance d'un policier et a été interrogé par l'enquêteur le matin suivant. | UN | وقضى الليل على كرسي تحت إشراف أحد رجال الشرطة، وقام أحد المحققين باستجوابه في صباح اليوم التالي. |
T'as commencé à bosser avec l'inspecteur John Luther en janvier 2009, | Open Subtitles | بدأت بالعمل مع كبير المحققين جون لوثر يناير 2009 |
C'était les détectives et l'accusation qui nous ont caché cet enregistrement. | Open Subtitles | فقد كان فريق المحققين والإدعاء من خبّأ هذا عنا |
Tu sais, quand j'étais au bureau du procureur, on me disait de vérifier 2 fois les cas provenant d'un certain détective. | Open Subtitles | أتعلمين, حين كنت مساعداً للمدعي العام طلب منّي التحقق مرتين من بعض القضايا القادمة عبر بعض المحققين |
Il fait valoir que les policiers chargés de l'enquête ont falsifié les déclarations et porté de faux témoignages. | UN | وهو يدعي أن المحققين في القضية قد زوروا البيانات وزوروا الشهادة. |
L'appareil d'enquêtes et de poursuites devrait comprendre au moins plusieurs centaines d'enquêteurs, et notamment des procureurs, des policiers et des médecins légistes ayant une très grande expérience des enquêtes sur des crimes graves. | UN | وينبغي أن يتألف جهاز التحقيق والمقاضاة من عدة مئات على اﻷقل من المحققين يكون مــن بينهــم مدعون عامون وشرطيون واخصائيون طبيون، جميعهم ممن يتمتعون بخبرة كبيرة فــي التحقيــق في الجرائم الخطيرة. |
Il a également développé un manuel de référence à l'usage des procureurs et un manuel de formation en vue de former les agents de police judiciaire. | UN | ووضعت كذلك، دليلا مرجعيا للمدعين العامين وآخر لتدريب المحققين الجنائيين. |
Les inspecteurs sont arrivés à la conclusion qu'il fallait former les intéressés aux règles uniformes concernant la conduite des investigations adoptées en mars 2002 par la troisième Conférence des investigateurs des organismes des Nations Unies et des institutions financières multilatérales. | UN | وقال إن المفتشين خلصوا إلى أنه ينبغي أن يتلقى الأفراد المشار إليهم تدريبا في المعايير الموحدة للتحقيق التي اعتمدها مؤتمر المحققين الدوليين لمنظمات الأمم المتحدة والتحقيقات المالية المتعددة الأطراف. |
Ces informations sont à présent disponibles dans une brochure destinée aux officiers de police judiciaire. | UN | وهذه المعلومات متاحة اﻵن في كتيب للمسؤولين المحققين في شرطة التحقيق الجنائي. |
Pendant ce temps il est en contact permanent avec le super intendant Royczyk, le chef Malley et le gouverneur Cullen. | Open Subtitles | في الوقت الحالي هو على اتصال دائم " برئيس المحققين " فويتشيك " ورئيس القسم " مالي " والحاكم " كولين |