"المحلية والدولية" - Traduction Arabe en Français

    • locales et internationales
        
    • nationales et internationales
        
    • locaux et internationaux
        
    • nationaux et internationaux
        
    • national et international
        
    • intérieures et internationales
        
    • nationale et internationale
        
    • intérieurs et internationaux
        
    • internes et internationales
        
    • local et international
        
    • locale et internationale
        
    • intérieur et international
        
    • internationales et locales
        
    • internes et internationaux
        
    • interne et international
        
    Plus de 80 % des agressions ont été commises contre du personnel d'organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وارتكب ما يزيد عن 80 في المائة من هذه الهجمات ضد المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Par ailleurs les victimes sont également envoyées aux refuges qui sont gérés par des organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وفضلاً عن هذا، يُحال الضحايا إلى المساكن المأمونة التي تديرها بعض المنظمات المحلية والدولية غير الحكومية.
    De plus, les nombres d'adoptions nationales et internationales sont présentés pour le plus grand nombre de pays possible. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أعداد حالات التبني المحلية والدولية تُعرض بالنسبة لأكبر عدد ممكن من البلدان.
    Le Royaume-Uni est déterminé à veiller à ce que ces expulsions se fassent dans le respect de ses obligations nationales et internationales en matière de droits de l'homme. UN ونلتزم بضمان تماشي الترحيل مع الالتزامات المحلية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    :: Échanges quotidiens sur l'évolution de la situation avec les médias locaux et internationaux UN :: إقامة اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية للتحدث عن المستجدات السياسية.
    Il a noué plusieurs types de partenariats nationaux et internationaux avec des STN: UN وقد أنشأ المعهد عدة أنواع من الشراكات المحلية والدولية مع الشركات عبر الوطنية:
    Les deux consultations ont rassemblé la quasi-totalité des ONG locales et internationales travaillant dans ce domaine au Cambodge. UN وقد ضمت المشاورتان جميع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية العاملة في هذا الميدان في كمبوديا.
    L'armée sri lankaise a joué un rôle prépondérant dans ces efforts, et elle a bénéficié de l'assistance de plusieurs ONG locales et internationales. UN وقد أدى جيش سري لانكا دورا رئيسيا في هذه الجهود وساعده فيها العديد من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Elle jouit d'une excellente réputation en termes d'indépendance et d'engagement envers les nécessiteux, et collabore avec de nombreuses institutions locales et internationales. UN والجمعية معروفة جيدا باستقلالها والتزامها إزاء المحتاجين، وهي تتعاون مع كثير من المؤسسات المحلية والدولية.
    Il a engagé un dialogue constructif avec l'autorité nigériane, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وتعاون المكتب على نحو بنّاء مع السلطات النيجيرية، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    L'organisation s'attache en priorité à faire progresser le secteur des relations publiques de la Chine par renforcement des échanges avec des organisations nationales et internationales. UN تولي المنظمة أولوية لضمان تقدم صناعة العلاقات العامة في الصين عن طريق تعزيز التبادل مع المنظمات المحلية والدولية.
    Avant d'entrer à la Federal Reserve Bank of New York, a été conseiller auprès de différentes organisations nationales et internationales UN قبل الالتحاق بمصرف الاحتياطي الاتحادي في نيويورك، عمل مستشارا لمجموعة متنوعة من المنظمات المحلية والدولية
    Il souligne combien il importe que le Groupe et toutes les missions d'observation nationales et internationales se concertent étroitement. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية التعاون الوثيق بين الفريق وجميع بعثات المراقبة المحلية والدولية.
    Des productions radiophoniques et télévisées ont été distribuées à des réseaux locaux et internationaux d'au moins 76 pays. UN ووُزِّعت المواد الإذاعية والتلفزيونية على الشبكات المحلية والدولية لتصل إلى ما لا يقل عن 76 بلدا.
    Seize membres des médias locaux et internationaux ont participé aux sessions d'ouverture et de clôture. UN كما حضر ١٦ شخصا إضافيا من موظفي وسائط اﻹعلام المحلية والدولية جلستي الافتتاح والاختتام.
    Cette allocution a été transmise en direct dans les médias locaux et internationaux. UN وقد بثت هذه الكلمة مباشرة عبر وسائط الإعلام المحلية والدولية على حد سواء.
    Il faudrait prêter attention aux rapports entre flux financiers nationaux et internationaux ainsi que promouvoir un environnement économique international favorable. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للصلة بين التدفقات المالية المحلية والدولية والنهوض ببيئة اقتصادية دولية مُمَكِّنة.
    Elles ont un avantage comparatif, non seulement en ce qui concerne leurs effectifs, mais également à cause du large éventail d'intérêts nationaux et internationaux qu'elles représentent. UN ولهذه المنظمات ميزة نسبية لا بالنسبة لعددها فقط، ولكن من حيث تنوع المصالح المحلية والدولية التي تمثلها.
    Ils doivent allouer des ressources suffisantes pour garantir la pleine application des dispositions législatives antidiscriminatoires en vigueur à l'échelon national et international. UN وينبغي للحكومات أن تضمن تخصيص ما يكفي من الموارد لتنفيذ المعايير المحلية والدولية بشأن عدم التمييز تنفيذاً تاماً.
    Des rapports ont été publiés pour le bénéfice d'un grand nombre d'organisations intérieures et internationales. UN ونشرت تقارير لمنفعة كثير من المنظمات المحلية والدولية. ليست هناك أي تغييرات.
    Le Canada est déterminé à poursuivre ses efforts à l'échelle nationale et internationale pour lutter contre le VIH et lе sida. UN وتلتزم كندا بمواصلة جهودها المحلية والدولية لمواجهة الفيروس والايدز.
    xvii) L'Inde maintiendra son appui aux processus intérieurs et internationaux qui ont pour objet l'avancement des droits des femmes, l'égalité entre les sexes et la protection des droits de l'enfant; UN ' 17` ستواصل الهند دعم العمليات المحلية والدولية التي تسعى إلى النهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين وحقوق الطفل؛
    Le Haut-Karabakh a accédé à l'indépendance selon les normes juridiques internes et internationales. UN 45 - حصلت ناغورني كاراباخ على استقلالها وفقا للقواعد القانونية المحلية والدولية.
    La famille a toujours été un sujet intensément débattu, aussi bien dans les cercles intellectuels et politiques qu'aux niveaux local et international. UN تعتبر اﻷسرة دائما موضوعا محل جدل مكثف سواء في الدوائر الثقافية أو السياسية، وعلى اﻷصعدة المحلية والدولية.
    Le succès de cette technologie de pointe peut contribuer sensiblement à l'approvisionnement en énergie locale et internationale. UN ولدى التطبيق الناجح لهذه التكنولوجيا الرائدة إمكان تقديم مساهمة كبرى في إمدادات الطاقة المحلية والدولية.
    et les initiatives prises par les Philippines pour lutter contre le terrorisme intérieur et international UN التقريـــر الرابـــع عن الإجراءات والمبادرات التي اتخذتها الفلبين ضد ممارسات الإرهاب المحلية والدولية
    La résolution de cette affaire a permis aux compagnies aériennes internationales et locales de se livrer une concurrence équitable en matière de prix. UN وأتاح حل هذه القضية لشركات الخطوط الجوية المحلية والدولية التنافس المشروع في السعر.
    Les prisons militaires doivent être en conformité avec les normes internationales et être accessibles aux mécanismes internes et internationaux d'inspection. UN يجب أن تمتثل السجون العسكرية للمعايير الدولية ويجب أن تتاح لآليات التفتيش المحلية والدولية إمكانية زيارتها.
    Mobilisation d'un appui politique pour les interventions menées aux niveaux interne et international en faveur de la réalisation des objectifs de l'initiative sur l'Énergie durable pour tous UN حشد الدعم السياسي للإجراءات المحلية والدولية الرامية إلى تحقيق أهداف مبادرة الطاقة المستدامة للجميع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus