De plus, le débat actuel au sujet de la sûreté des organismes génétiquement modifiés a détourné l'attention des responsables politiques des avantages de la biotechnologie dans son ensemble au profit des cultures transgéniques. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجدل الحالي حول ما إذا كانت الكائنات المحورة وراثيا مأمونة قد حرف انتباه مقرري السياسات عن الفوائد الأوسع للتكنولوجيا الأحيائية بالنسبة للمحاصيل المحورة وراثيا. |
La biotechnologie est presque devenue synonyme d'organismes génétiquement modifiés. | UN | وقد أصبحت عبارة التكنولوجيا الأحيائية شبه مرادفة لعبارة الكائنات المحورة وراثيا. |
La libéralisation systématique des organismes génétiquement modifiés pourrait avoir des conséquences dévastatrices. | UN | ومن الممكن أن تكون للإطلاق المقصود للكائنات المحورة وراثيا آثار مدمرة. |
Deux fois plus de terres que dans toute autre région sous le contrôle des États-Unis sont utilisées pour tester des semences génétiquement modifiées. | UN | ويستخدم من أراضيها أكثر من ضعف الأراضي الأخرى الخاضعة لسيطرة الولايات المتحدة في اختبار البذورة المحورة وراثيا. |
Les quatre principales cultures génétiquement modifiées sont le soja, le coton, le maïs et le colza. | UN | والمحاصيل الأربعة الرئيسية المحورة وراثيا هي فول الصويا والقطن والذرة والكانولا. |
Les deux principaux marchés, à savoir les États-Unis et l'Union européenne, ont des réglementations différentes, dont certaines changent et manquent de clarté en ce qui concerne les produits génétiquement modifiés. | UN | وفي السوقين الرئيسيتين لهذه المنتجات، وهما الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، تتفاوت القواعد المنظمة وتتغير في بعض الحالات ولا تتسم بالوضوح الكافي فيما يتعلق بالمنتجات المحورة وراثيا. |
Des efforts ont également été faits pour parvenir à un accord international sur la responsabilité civile résultant d'autres risques potentiels comme ceux résultant des organismes génétiquement modifiés. | UN | كما بذلت محاولات للتوصل إلى اتفاق دولي بشأن المسؤولية المدنية عن مخاطر أخرى محتملة من قبيل الكائنات المحورة وراثيا. |
L'offre d'aliments génétiquement modifiés a mis le Gouvernement dans l'embarras. | UN | وقد تسبب تقديم الأغذية المحورة وراثيا بوضع صعب للحكومة. |
Il fait observer que la généralisation des aliments génétiquement modifiés créerait une dépendance à l'égard des multinationales. | UN | كما أنه يلفت الانتباه إلى الاعتماد على الشركات المتعددة الجنسيات التي قد تنشأ بانتشار استخدام الأغذية المحورة وراثيا. |
Il demande au Rapporteur spécial s'il conseillerait à des gens de consommer des aliments génétiquement modifiés si ceux-ci risquaient de mourir de faim de façon imminente. | UN | وسأل المقرر الخاص عما إذا كان ينصح الناس بتناول الأغذية المحورة وراثيا إذا كانوا سيوشكون على الموت جوعا. |
L’absence de recherches et d’éléments d’information complets constituait une entrave à l’évaluation des incidences plus générales que pouvaient avoir les organismes génétiquement modifiés. | UN | ومن مشاكل التقييم تأثيرات اﻷحياء المحورة وراثيا بمعناها اﻷوسع أنه لا توجد بحوث ومعلومات مكتملة عنها. |
Micro-organismes énumérés ci-dessus, génétiquement modifiés | UN | الكائنات المجهرية المحورة وراثيا المذكورة أعلاه |
Micro-organismes énumérés ci-dessus, génétiquement modifiés | UN | الكائنات المجهرية المحورة وراثيا المذكورة أعلاه |
:: Cette loi instaure le contrôle de l'utilisation en espace clos et de la dissémination dans l'environnement d'organismes génétiquement modifiés. | UN | :: ينشئ القانون ضوابط للاستخدام المحصور للكائنات المحورة وراثيا وإطلاقها في البيئة. |
Mais il y a encore beaucoup à faire avant que les cultures génétiquement modifiées puissent être écoulées sur le marché et bénéficier pleinement aussi bien aux agriculteurs qu'aux consommateurs. | UN | غير أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به قبل عرض المحاصيل المحورة وراثيا تجاريا في الأسواق من أجل بيعها، وقبل أن يدرس المزارعون والمستهلكون على حد سواء كامل الإدراء مما تنطوي عليه من فوائد. |
Des plantes génétiquement modifiées sont actuellement cultivées par plus de 17 millions d'agriculteurs, dont 90 % sont de petits exploitants pauvres en ressources dans des pays en développement. | UN | 34 - ويقوم حاليا بزراعة المحاصيل المحورة وراثيا 17 مليون مزارع، 90 في المائة منهم من صغار المزارعين المفتقرين إلى الموارد في البلدان النامية. |
Tant que la majorité des données scientifiques ne donnerait pas à penser que les cultures génétiquement modifiées sont sans danger, il adopterait la même position que l'Union européenne et appliquerait le principe de précaution. | UN | وإلى أن تثبت غالبية الأدلة العلمية أن المحاصيل المحورة وراثيا عديمة الضرر، يُفضل إتباع الممارسة التي يتبعها الاتحاد الأوروبي باستخدام مبدأ الحذر. |
On prévoit que cette augmentation se poursuivra à mesure que les pays seront de plus en plus nombreux à commercialiser des cultures transgéniques. | UN | ويتوقع أن يستمر هذا النمو مع اتجاه مزيد من البلدان إلى تسويق المحاصيل المحورة وراثيا. |
Les plus répandues à l'échelle mondiale sont les germes de soja, le maïs, le coton et le colza, qui, ensemble, représentent plus de 90 % des superficies consacrées aux cultures transgéniques. | UN | ومن أوسع ما تتم زراعته عالميا من المحاصيل فول الصويا والقمح والقطن والكانولا التي تمثل معا أكثر من 90 في المائة من المساحة المزروعة بالمحاصيل المحورة وراثيا. |
C'est une difficulté de taille à laquelle les pays africains devront faire face avant que la moindre plante transgénique puisse être vendue aux agriculteurs. | UN | وهذه مسألة جوهرية لا بد للبلدان الأفريقية من أن تواجهها قبل الشروع في عرض أي من المنتجات المحورة وراثيا في الأسواق لبيعها للمزارعين. |
Aux termes du Règlement GMO (CU) 11, la Direction de la santé et de la sécurité doit être avisée de l'utilisation de micro-organismes liés aux OGM présentant des risques moyens et élevés, et émettre une autorisation aux fins de cette utilisation. | UN | أما القاعدة 11 من تلك الأنظمة فتتطلب إخطار الهيئة التنفيذية للصحة والسلامة والحصول على موافقتها من أجل العمل بالكائنات الدقيقة المحورة وراثيا المتوسطة والشديدة الخطر. |
Il en ressort qu'il n'y a aucun cas avéré d'effet nuisible de la consommation d'aliments à base d'OGM sur la santé humaine. | UN | ولم يكشف التحليل عن أي حالات أدى استهلاك المحاصيل الغذائية المحورة وراثيا فيها إلى أي آثار مضرة بصحة الإنسان. |