"المخاطر من" - Traduction Arabe en Français

    • des risques en
        
    • des risques de
        
    • du risque
        
    • les risques de
        
    • des risques par
        
    • de risque
        
    • des risques des
        
    • des risques aux
        
    • des risques dans
        
    • de risques
        
    • les risques en
        
    • des risques qui
        
    • les risques et de
        
    • des risques sont nécessaires
        
    • risques que
        
    Promouvoir l'initiative, l'innovation et la gestion des risques en faveur du développement durable UN تعزيز القيادة والابتكار وإدارة المخاطر من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    Il a été reconnu que la réduction et la gestion des risques de catastrophe étaient les secteurs qui avaient bénéficié le plus de cette initiative. UN وأشير إلى أن إدارة مخاطر الكوارث والحد من هذه المخاطر من القطاعات الرئيسية التي ستنتفع من المبادرة.
    Les pressions de la concurrence peuvent entraîner un nouveau relâchement important de la gestion du risque par ces institutions, qui sont autoréglementées. UN وقد تؤدي الضغوط التنافسية مرة ثانية إلى تراخ كبير في إدارة المخاطر من جانب هذه الشركات الذاتية التنظيم.
    Elle donne également aux bureaux de pays une idée plus large de la gestion des risques et les aide à hiérarchiser les risques, à identifier les risques fonctionnels liés aux processus institutionnels et à les situer dans sa sphère d'influence, et à élaborer des plans d'action pour gérer les risques de manière proactive. UN وتتيح الأداة أيضا أمام المكاتب القطرية ضبط المخاطر من منظور أوسع، مما يساعدها على تحديد الأولويات بصدد المخاطر، وتعيين تلك المخاطر في إطار صلاحياتها، ووضع خطط عمل ترمي إلى المبادرة بضبط المخاطر.
    Développer les capacités de ressources humaines pour effectuer et interpréter les évaluations des risques par la formation et les échanges de personnel. UN تطوير قدرات المواد البشرية لإجراء وتفسير عمليات تقييم المخاطر من خلال التدريب وتبادل الأفراد،
    La détection des facteurs de risque et l'adoption de mesures appropriées pour réduire ces risques sont des instruments de gestion indispensables. UN ويعد تحديد عوامل المخاطرة واتخاذ التدابير الملائمة للحد من تلك المخاطر من الأدوات الحيوية للإدارة.
    La microfinance peut améliorer la capacité de gestion des risques des ménages, grâce au renforcement du capital social, notamment par la formation et le perfectionnement. UN كما يمكن أن يحسن التمويل المحدود قدرة الأسر على مواجهة المخاطر من خلال زيادة رأس المال الاجتماعي المتأتي جزئيا من الجهود المبذولة للتدريب ولبناء القدرات.
    Conformément aux principes de l'analyse des risques aux points critiques de contrôle, les services chargés de l'approvisionnement en eau vérifient régulièrement les installations de préparation, de production et de distribution d'eau potable aux usagers. UN وتمشياً مع مبادئ تحليل المخاطر من خلال رصد نقاط المراقبة الحرجة، تقوم السلطات المسؤولة عن الإمداد بالمياه بالتحقق دورياً من المرافق خلال عمليات تجهيز وإنتاج وتوزيع مياه الشرب على المستهلكين.
    Promouvoir l'esprit d'initiative, l'innovation et la gestion des risques dans l'optique du développement durable : note du Secrétariat UN تعزيز القيادة والابتكار وإدارة المخاطر من أجل تحقيق التنمية المستدامة: مذكرة من الأمانة العامة
    Par ailleurs, les femmes elles-mêmes ne sont pas prêtes à prendre des risques en soumettant des dossiers de crédit, comme le montre le tableau ci-après : UN وعلاوة على ذلك، فإن النساء أنفسهن لسن على استعداد لتحمل المخاطر من خلال تقديم ملفات طلب القروض، كما هو موضح في الجدول التالي:
    Il a mis en exergue ses fonctions de prévention et de gestion des risques en accordant la priorité à la formation et à la conscientisation ainsi qu'à la fourniture d'avis confidentiels. UN وأكد المكتب على مهامه المتعلقة بالوقاية وبإدارة المخاطر من خلال منحه الأولوية للتدريب والتوعية، ومن خلال تقديم المشورة السرية.
    Comme elles continuent de se développer et bénéficient un partage des risques en prenant le contrôle de réseaux de distribution, ces entreprises sont en train d'acquérir plus d'importance encore sur des marchés convergents, et cela est venu renforcer la domination exercée par les ÉtatsUnis. UN وقد اكتسبت هذه الشركات أهمية أكبر حتى في الأسواق المتلاقية وذلك بزيادة توسعها وتقاسمها المخاطر من خلال السيطرة على شبكات التوزيع، مما عزز أيضاً هيمنة مركز الولايات المتحدة.
    Informations complémentaires sur l'évaluation des risques de l'UE et de la Norvège, et la Convention de Stockholm. UN معلومات إضافية عن تقييم المخاطر من الاتحاد الأوروبي والنرويج واتفاقية استكهولم.
    Ce groupe de travail a élaboré un modèle opérationnel de gestion des crises aux fins de l'organisation des opérations d'urgence, fondé sur le modèle de gestion des risques de sécurité qui a été adapté pour s'appliquer à la gestion plus large des urgences. UN ووضع الفريق العامل نموذجا تشغيليا لإدارة المخاطر من أجل إدارة حالات الطوارئ، يستند إلى نموذج إدارة المخاطر الأمنية، الذي تم تكييفه ليمكن تطبيقه في إدارة حالات الطوارئ على نطاق أوسع.
    Le requérant en conclut que l'analyse du risque par les autorités canadiennes a manqué d'impartialité et qu'il y a eu erreur manifeste. UN ويخلص صاحب الشكوى إلى أن تحليل المخاطر من جانب السلطات الكندية يفتقر النزاهة وأن هناك خطأً واضحاً.
    Le contenu de l’évaluation du risque peut varier en fonction de l’activité et des autres facteurs en jeu. UN ١٨ - وقد يتفاوت مضمون تقييم المخاطر من نشاط ﻵخر وما ينطوي عليه من عوامل أخرى.
    Il visait d'abord à permettre aux personnes de gérer les risques de la vie plutôt qu'à faire face aux conséquences de ces risques. UN والهدف الرئيسي من الاستثمار في المجال الاجتماعي هو تهيئة قدرة الناس على مواجهة مخاطر الحياة بدلا من معالجة ما ينشأ عن تلك المخاطر من عواقب.
    Développer les capacités des ressources humaines en gestion des risques par la formation et les échanges de personnel. UN تطوير قدرات الموارد البشرية في إدارة المخاطر من خلال التدريب وتبادل الأفراد،
    10 analyses de risque réalisées par des auditeurs résidents UN 10 عمليات لتقييم المخاطر من تنفيذ مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام
    2.2 Évaluation des risques des mélanges commerciaux de pentabromodiphényléther (voir Annexe 1 pour plus de précisions) UN 2-2 تقييم المخاطر من المزيج التجاري للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم التجاري (أنظر المرفق 1 لمزيد من التفاصيل)
    24. Les stagiaires ont mis sur pied un groupe de travail des pays asiatiques sur l'évaluation des risques aux fins de la protection des ressources naturelles et de l'environnement grâce aux techniques de télédétection et de systèmes d'information géographique. UN 24- وأنشأ المشاركون فرقة عمل إقليمية آسيوية معنية بتقييم المخاطر من أجل حماية الموارد الطبيعية والبيئة باستخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية.
    Promouvoir l'esprit d'initiative, l'innovation et la gestion des risques dans l'optique du développement durable UN تعزيز القيادة والابتكار وإدارة المخاطر من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    Une part énorme de risques a < < migré > > du système bancaire réglementé vers des entités non bancaires fantômes. UN وانتقل حجم كبير من المخاطر من النظام المصرفي المنظم إلى كيانات خفية غير واضحة المعالم وغير مصرفية.
    Ces partenaires doivent donc s'employer à atténuer les risques en favorisant des politiques nationales qui font progresser la responsabilisation et renforcent les capacités. UN وينبغي أن يخفِّفوا من المخاطر من خلال تشجيع السياسات الوطنية التي تنهض بالمحاسبة وببناء القدرات.
    Les réglementations mises en place devraient donc continuer à faire une large place au renforcement des moyens de contrôle et d’évaluation des risques qui sont propres aux institutions financières elles-mêmes. UN ولذا ينبغي أن تستمر اﻷنظمة في إيلاء أهمية لتعزيز الضوابط الداخلية وإدارة المخاطر من جانب المؤسسات المالية ذاتها.
    Il importe d'adopter une classification qui permette d'analyser les risques et de comparer les résultats d'analyses effectuées à différents moments. UN ومن المهم هيكلة عملية تصنيف المخاطر من أجل إجراء تحليلات وتقديم نتائج قابلة للمقارنة على مر الزمن.
    De nombreuses mesures de réduction des risques sont nécessaires pour protéger la santé humaine et l'environnement contre la gestion non rationnelle des produits chimiques. UN لذا، يستدعي الأمر اتخاذ العديد من التدابير بشأن تقليل المخاطر من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة من مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية.
    Malgré les risques que comporte cette vie en collectivité, nombres d'espèces se servent du récif comme nurserie. Open Subtitles وعلى الرغم من المخاطر من هذا الوجود الجماعي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus