"المخالفة" - Traduction Arabe en Français

    • infraction
        
    • contraires
        
    • dissidentes
        
    • contravention
        
    • violation
        
    • contraire
        
    • irrégularités
        
    • divergentes
        
    • délit
        
    • dissidente y figure également
        
    • dérogation
        
    • qui vont à l'encontre
        
    • infractions
        
    • irrégularité
        
    • amende
        
    Cet article dispose en effet que celle-ci peut intervenir en cas d'infraction en tout temps pendant les six années suivant l'acte. UN فهي تؤكد أنه يجوز للجنة أن تتخذ في أي وقت إجراءً بشأن المخالفة في غضون ستة أشهر بعد ارتكاب المخالفة.
    L'amende qu'entraîne cette infraction est de 250 millions de rupiahs indonésiennes minimum et de 1 milliard de rupiahs indonésiennes maximum. UN وعقوبة هذه المخالفة هي دفع غرامة لا تقل عن 250 مليون ريال إندونيسي ولا تزيد عن بليون ريال إندونيسي.
    En outre, il vise à entraver la capacité de la communauté internationale à répondre à des actes contraires aux normes internationales. UN واسترسل قائلا إن مشروع القرار أيضا محاولة لتقويض قدرة المجتمع الدولي على التصدي للأعمال المخالفة للمعايير الدولية.
    Les jugements par défaut, les opinions dissidentes, la question de la double incrimination et celle de l'appel suscitent encore des préoccupations considérables chez les membres de la communauté internationale. UN ومازالت مسألة المحاكمات الغيابية واﻵراء المخالفة للحكم الذي اتخذه أغلبية أعضاء المحكمة ومسألة المحاكمات المزدوجة والاستئناف تثير قدرا أكبر من القلق بين أعضاء المجتمع الدولي.
    Le taux de prélèvement pour les entreprises est compris entre 10 % et 30 % en fonction de la gravité de la contravention. UN أما المؤسسات فتُفرض عليها عقوبة مالية تتراوح من 10 في المائة إلى 30 في المائة بحسب حجم المخالفة.
    Tout permis livré antérieurement à cette violation sera annulé et les armes à feu seront confisquées et placées sous la garde de la police. UN وتُلغى كل رخصة مُنحت في وقت سابق بعد ارتكاب مثل هذه المخالفة وتُصادر الأسلحة النارية وتظل تحت حراسة الشرطة.
    Je citerai là aussi trois exemples de ce mouvement contraire d'idées. UN ولأغراض التوازن، سأذكر أيضاً ثلاثة أمثلة لهذه الحركة المخالفة للأفكار.
    Cette surveillance est aussi indispensable pour prévenir et déceler les manquements et les irrégularités. UN كما أن الرصد ضروري لمنع، واكتشاف، المخالفات اﻹجرائية واﻷنشطة المخالفة للنظم.
    Le tribunal confisque l'objet à l'origine directe de l'infraction visée dans la présente section. UN وتقوم المحكمة بمصادرة العين التي كانت سببا مباشرا في ارتكاب المخالفة المنصوص عليها في هذا الفرع.
    Le propriétaire ne peut donc s'exonérer de sa responsabilité en affirmant ignorer qui conduisait le véhicule au moment de l'infraction. UN ولا يجوز من ثم لصاحب السيارة أن يعفي نفسه من المسؤولية بادعائه عدم معرفة من كان يسوقها وقت المخالفة.
    Le propriétaire ne peut donc s'exonérer de sa responsabilité en affirmant ignorer qui conduisait le véhicule au moment de l'infraction. UN ولا يجوز من ثم لصاحب السيارة أن يعفي نفسه من المسؤولية بادعائه عدم معرفة من كان يسوقها وقت المخالفة.
    Le requérant souligne que les traitements contraires à la Convention ont duré pendant toute sa détention. UN ويُبرز صاحب الشكوى استمرار تعرّضه لضروب المعاملة المخالفة لأحكام الاتفاقية طيلة مدة احتجازه.
    Le requérant souligne que les traitements contraires à la Convention ont duré pendant toute sa détention. UN ويُبرز صاحب الشكوى استمرار تعرّضه لضروب المعاملة المخالفة لأحكام الاتفاقية طيلة مدة احتجازه.
    Des difficultés ont également été provoquées par des préjugés, des manifestations d'intolérance et d'autres attitudes populaires contraires aux principes généraux de la Convention. UN وقد نجمت الصعوبات أيضا عن التحيزات والتعصب وغيرهما من المواقف الشعبية المخالفة للمبادئ العامة للاتفاقية.
    Les opinions dissidentes permettent d'exprimer des vues de droit dans de nombreux systèmes juridiques. Elles devraient donc être permises. UN إن اﻵراء المخالفة هي مخرج تعبيري ﻵراء قانونية في كثير من النظم القانونية، وينبغي لذلك أن يسمح بها.
    La présente décision traite principalement de la contravention essentielle au contrat et de la limitation de la responsabilité en vertu de la CVIM. UN هذه القضية تعالج بصفة رئيسية مسائل المخالفة الجوهرية للعقد وتحديد التَّبِعة بمقتضى اتفاقية البيع.
    l'article 249 érige en infraction pénale toute violation de ces dispositions par les employeurs et prévoit des amendes dont le montant est proportionnel au nombre d'employés qui en auraient été victimes. UN وجرمت المادة 249 أحوال مخالفة أصحاب الأعمال لذلك مقررة عقوبة الغرامة والتي تتعدد بعدد من وقعت بشأنهم المخالفة.
    6.4 Examen de la preuve du contraire 52 UN الاعتبارات الواجب مراعاتها فيما يتعلق بدليل المخالفة
    Nombre de plaintes formulées concernant la conduite des élections, par type d'irrégularités présumées; UN عدد الشكاوى المسجلة بشأن سير الانتخابات، بحسب نوع المخالفة التي يدّعى وقوعها
    Le Rapporteur spécial met en garde contre une telle intolérance à l'égard des objections ou opinions divergentes d'autrui. UN ويحذر المقرر الخاص من مثل هذا التعصب إزاء الأفكار المخالفة والبديلة.
    Par conséquent, cette infraction devait être qualifiée de délit et se prescrivait sur trois ans. UN وعليه، كان يجب وصف هذه المخالفة بأنها جنحة وأن تتقادم بعد مضي ثلاث سنوات.
    Le résultat des votes sur les recommandations y est consigné, et tout membre de la chambre peut demander que son opinion dissidente y figure également. UN وتسجل نتيجة التصويت على التوصيات، وﻷي عضو من أعضاء الفريق أن يطلب إدراج آرائه المخالفة في التقرير.
    Ce type de dérogation appelle quelques explications supplémentaires. UN وقالت المتحدثة إن هذه المخالفة تستدعي شروحاً إضافية.
    L'OCDE a également passé en revue les mesures prises par les pays en relation avec les instruments en matière de traitement national, en vue d'éliminer celles qui vont à l'encontre des engagements pris dans ce domaine, ou de les rendre plus transparentes. UN واستعرضت المنظمة أيضا السياسات القطرية فيما يتصل بصك المعاملة الوطنية، بهدف إزالة التدابير المخالفة لالتزامات المعاملة الوطنية أو جعل هذه التدابير أكثر شفافية.
    30. infractions à la législation sur le contrôle des changes, UN ' ٣٠ ' الجرائم المخالفة لقوانين مراقبة النقد.
    Nombre de plaintes relatives à la conduite des élections, par type d'irrégularité invoquée UN عدد الشكاوى المقدمة بشأن إجراء الانتخابات، بحسب نوع المخالفة المزعومة للإجراءات القانونية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus