Telles sont les principales activités entreprises actuellement par la police fédérale dans le domaine de la répression des drogues illicites. | UN | تلك هي اﻷنشطـــة الرئيسية التي تضطلع بها الشرطة الاتحادية في محاولتها القضاء على المخدرات غير المشروعة. |
La Bolivie dépense plus que n'importe quel autre pays, en pourcentage de son produit intérieur brut, pour lutter contre les drogues illégales. | UN | وتنفق بوليفيا أكثر من أي بلد آخر، كنسبة مئوية من ناتجها المحلي اﻹجمالي، على حربها ضد المخدرات غير المشروعة. |
L'échange de renseignements est indispensable pour stopper les flux internationaux de la drogue illicite. | UN | ومن الضروري تبادل المعلومات الاستخباراتية لوقف تدفق المخدرات غير المشروعة على الصعيد الدولي. |
Tous les types de groupes armés, y compris les intérêts commerciaux puissants qui mènent le commerce illicite de la drogue, ont accès à ce matériel militaire perfectionné. | UN | والجماعات المسلحة بجميع أنواعها، بما فيها المصالح التجارية القويـــة المحركــــة لتجـــارة المخدرات غير المشروعة، قادرة على الوصول إلى هذا العتاد الحربي المتقدم. |
Seule l'évolution de la consommation de stupéfiants, qui ne faisait pas l'objet de cette campagne, est moins positive. | UN | وأظهرت أن تطور استهلاك المخدرات غير القانونية، التي لم تتناولها هذه الحملة، هو وحده الذي كان أقل إيجابية. |
Aujourd'hui, de grandes quantités de stupéfiants illicites parviennent même sur nos îles les plus éloignées. | UN | واليوم، تجد كميات كبيرة من المخدرات غير المشروعة طريقها حتى الى أكثر جزرنا بعدا عن العالم. |
L'offre et la demande illicites de drogues sont interdépendantes. | UN | وقال إن عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها مترابطان. |
Il va sans dire que la lutte contre les drogues illicites revêt une priorité élevée pour le Gouvernement des États-Unis. | UN | فمما لا شك فيه أن مكافحة المخدرات غير المشروعة تكتسب أهمية عليا لدى حكومة الولايات المتحدة. |
Au cours des dernières années, le transit de drogues illicites par la République de Moldova et l’Ukraine s’est intensifié. | UN | وأشار الى أن السنوات اﻷخيرة شهدت تصاعد مرور المخدرات غير المشروعة عبر جمهورية مولدوفا وأوكرانيا. |
Nous devons toujours, dans ces instances, porter notre attention à la question des drogues illicites. | UN | وينبغي أن نركز دائما في هذه المحافل على مشكلة المخدرات غير المشروعة. |
Ils reflètent en effet une approche systématique visant à réduire la demande de drogues illicites. | UN | ونعتقد أن هذا يمثل نهجا منتظما لخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة. |
Les jeunes utilisent des drogues illicites, que nous, parents ou politiciens, le voulions ou non. | UN | فالشبان يستعملون المخدرات غير المشروعة سواء شئنا أو أبينا، كآباء أو سياسيين. |
Les revenus générés par le commerce illicite de la drogue alimentent des conflits dans le monde entier. | UN | وقد كان لعائدات تجارة المخدرات غير المشروعة دور بارز في إشعال النزاعات في أنحاء العالم. |
Sans le développement durable, aucun programme de lutte contre la drogue ne pourra être efficace. | UN | وأضاف أنه بدون التنمية المستدامة لا يمكن أن تكون ﻷي برنامج لمكافحة المخدرات غير المشروعة أية فعالية. |
Vu que les problèmes posés par la drogue ne se limitent à aucun État particulier, la coopération internationale s'avère essentielle. | UN | ونظرا لأن مشكلة المخدرات غير مقصورة على دول معينة، فإن التعاون الدولي أمر ضروري. |
Ces tendances cadrent avec les données relatives au marché illicite de la drogue en Australie, qui montrent un net recul de l'abus d'héroïne au cours de cette période, surtout à partir de 2001. | UN | وتتوافق هذه الاتجاهات مع البيانات عن سوق المخدرات غير المشروعة في أستراليا، التي تبين حدوث انخفاض كبير في تعاطي الهيروين خلال هذه الفترة ، لا سيما ابتداء من عام 2001. |
Le circuit de la drogue commence par une maîtrise insuffisante du commerce des produits précurseurs. | UN | وتبدأ سلسلة المخدرات غير المشروعة بضوابط منقوصة للسلائف الكيميائية. |
58. La Commission a été informée des bons résultats des programmes proposant d'autres formes de développement, qui avaient contribué à réduire l'offre illicite de stupéfiants. | UN | ٨٥ ـ وأعلمت اللجنة بالنتائج الناجحة المستمدة من برامج التنمية البديلة، التي أسهمت في الخفض من عرض المخدرات غير المشروع. |
Les tribunaux spécialisés dans les affaires de stupéfiants visent à épargner l'incarcération aux toxicomanes en les orientant vers les programmes de traitement de leur addiction. | UN | أما المحاكم المتخصصة في المخدرات فتهدف إلى تحويل متعاطي المخدرات غير المشروعة من السجون إلى برامج العلاج من الإدمان. |
La FIAS a continué d'appuyer divers organismes de police chargés de réprimer dans le pays l'industrie illicite des stupéfiants. | UN | وواصلت القوة الدولية دعم مختلف هيئات إنفاذ القانون بولاية لمكافحة صناعة المخدرات غير المشروعة في أفغانستان. |
La criminalité transnationale, y compris le trafic illicite des drogues, le terrorisme et le trafic des personnes, est étroitement associée à ces questions. | UN | والجريمة عبر الوطنية، بما فيها تجارة المخدرات غير المشروعــة واﻹرهاب وتهريــب البشر، هي من التحديات وثيقة الصلة بذلك. |
Enfin, trois évaluations ont été effectuées sur des projets pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et le développement d'activités de substitution. | UN | وأكملت 3 تقييمات لمشاريع مصممة للقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة، وذلك عن طريق التنمية البديلة. |
Nous appuyons également la lutte contre le terrorisme, ainsi que la campagne contre le trafic de drogue. | UN | ونؤيد أيضا مكافحة الإرهاب، فضلا عن الحملة ضد تجارة المخدرات غير المشروعة. |