"المخزون من" - Traduction Arabe en Français

    • des stocks de
        
    • stock de
        
    • d'inventaire des
        
    • inventaire de
        
    • des stocks d'
        
    • des réserves d'
        
    • ses stocks de
        
    Système de contrôle des stocks de biens non fongibles au Siège UN نظام مراقبة المخزون من الممتلكات غير المستهلكة في المقر
    Système de contrôle des stocks de biens non fongibles au Siège UN نظام مراقبة المخزون من الممتلكات غير المستهلكة في المقر
    Lacunes de l'indicateur de résultat relatif au contrôle des stocks de biens durables et non durables UN أوجه القصور في مؤشرات الأداء الرئيسية لمراقبة المخزون من الممتلكات غير المستهلكة والممتلكات المستهلكة
    La gestion du stock de marchandises de la boutique nécessite un montant de 17 000 dollars. UN ويحتاج حفظ المخزون من البضائع المباعة في المحل إلى موارد بقيمة 000 17 دولار.
    ii) La valeur d'inventaire des biens non consomptibles utilisés dans le cadre des projets de coopération technique s'élève à 200 224 982 dollars. UN ' ٢ ' وتبلغ تكاليف المخزون من الممتلكات غير المستهلكة بالنسبة لمشاريع اﻷمم المتحدة للتعاون التقني ٩٨٢ ٢٢٤ ٢٠٠ دولارا.
    La valeur d'inventaire de ces stocks sera consignée dans les comptes comme un élément d'actif. UN على أن تقيد قيمة المخزون من هذه المنتجات في الحسابات كأصول.
    L'amenuisement des stocks d'aliments et de médicaments accroît la vulnérabilité de la population civile à la maladie. UN كما أن تناقص المخزون من اﻷغذية واﻷدوية قد جعل المدنيين أكثر عرضة لﻷمراض.
    Insuffisances dans les indicateurs clefs des résultats relatifs au contrôle des stocks de biens durables et non durables UN أوجه القصور في مؤشرات الأداء الرئيسية لمراقبة المخزون من الممتلكات المستهلكة والممتلكات غير المستهلكة
    Les frais d'établissement des stocks de matériel stratégique (dépense non renouvelable) seraient imputés sur le budget de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. UN ويتعين خصم تكاليف إنشاء المخزون من ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، على أساس الخصم مرة واحدة.
    La Base de Brindisi joue un rôle encore plus important que prévu initialement. Le besoin à court terme le plus urgent de la Base concerne le réapprovisionnement des stocks de matériel requis. UN وتضطلع قاعدة برينديزي بدور أكبر حتى عما كان متوقعا منها أصلا وبالنسبة للقاعدة يمثل تجديد المخزون من المواد اللازمة الضرورة الأكثر إلحاحا على المدى القصير.
    Concernant ce dernier type de mesures, l'ONUDI est déjà en train d'évaluer des techniques de traitement et d'élimination des stocks de polluants organiques persistants. UN وفيما يتعلق بالتدابير الأخيرة، تقوم اليونيدو بتقييم تقنيات لمعالجة المخزون من الملوثات العضوية الثابتة والتخلص منه.
    Séance de travail III: Destruction des stocks de mines UN الاجتماع الثالث لحلقة العمل: تدمير المخزون من الألغام
    Notant que les pays fournisseurs traditionnels détenaient à la fin de 1994 des stocks de matières premières opiacées très limités, UN وإذ يلاحظ أن المخزون من المواد اﻷفيونية الخام لدى بلدان العرض التقليدية كان محدودا للغاية في أواخر سنة ١٩٩٤،
    ii) Le niveau des stocks de réserve, notamment des stocks de réserve d'équipements de départ pour les missions; UN ' ٢ ' مستويات المخزون الاحتياطي، بما فيها المخزون من مجموعات المواد المخصصة لبدء البعثات؛
    Lacunes des principaux indicateurs de résultats relatifs au contrôle des stocks de biens durables et non durables UN أوجه القصور في مؤشرات الأداء الرئيسية لمراقبة المخزون من الممتلكات غير المستهلكة والممتلكات المستهلكة
    Les dépenses prévues sont également en diminution à la rubrique Services contractuels, le stock de matériel à réparer étant réduit. UN كذلك انخفضت الاحتياجات من الخدمات التعاقدية، نظرا إلى انخفاض المخزون من المعدات التي تحتاج إلى خدمات تصليح.
    Ils démontrent également que le stock de ressources rentables confirmées n'est pas une quantité fixe qui s'épuise continuellement. UN وهي تبين أيضا أن المخزون من الموارد الاقتصادية المثبتة ليس مخزونا ثابتا، بل هو يستنفد باستمرار.
    Quand on disposera d'une évaluation relativement fiable de la valeur d'inventaire des articles utilisables, on pourra plus facilement déterminer quelle est l'utilité de la Base par rapport à son coût. UN وبعد إجراء تقدير معقول لقيمة المخزون من البنود الصالحة للاستعمال، سيمكن للمنظمة تقييم فعالية تكاليف القاعدة.
    De ce fait, la valeur d'inventaire des biens détenus par le HCR n'était pas indiquée dans sa totalité. UN ونتيجة لذلك لم يكشف في الحسابات عن كامل قيمة المخزون من اﻷصول الموجودة لدى المفوضية.
    La valeur d'inventaire de ces stocks sera consignée dans les comptes comme un élément d'actif. " UN على أن تقيد قيمة المخزون من هذه المنتجات في الحسابات كأصول " . ٤١ آذار/ مارس ٧٩٩١
    Plusieurs problèmes nouveaux étaient toutefois apparus, concernant notamment le contrôle des stocks d'uranium et de plutonium enrichis, la mise au point d'armes perfectionnées et la naissance de tensions à l'intérieur de certains Etats après la fin de la guerre froide. UN غير أنه ظهرت عدة تحديات جديدة، منها مراقبة المخزون من اليورانيوم المخصب والبلوتونيوم وتكنولوجيا اﻷسلحة المتطورة، ونشوء التوترات داخل الدول بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Principe 6: Les États hôtes et les investisseurs devraient coopérer pour trouver des moyens de faire en sorte que les modes de production agricole respectent l'environnement et n'accélèrent pas le changement climatique, l'appauvrissement des sols et l'épuisement des réserves d'eau douce. UN المبدأ 6: ينبغي للدول المضيفة وللمستثمرين التعاون على تحديد سبل تكفُل احترام البيئة في طرائق الإنتاج الزراعي، وعدم تسريع تغير المناخ واستنفاد التربة ونضوب المخزون من المياه العذبة.
    Pour respecter les dispositions de la Convention, notre pays doit détruire ses stocks de mines terrestres dans un délai de quatre ans. UN وامتثالا لأحكام الاتفاقية، يجب على بلدي تدمير المخزون من الألغام خلال أربع سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus