"المخصصة في" - Traduction Arabe en Français

    • spécial à
        
    • spécial au
        
    • spécial dans
        
    • alloués au
        
    • allouées au
        
    • ad hoc
        
    • alloués à
        
    • prévues au
        
    • allouées à
        
    • allouées dans
        
    • allocations
        
    • spécial pour
        
    • alloués dans
        
    • affectées à
        
    • affectés aux
        
    Il tenait à aider le Comité spécial à planifier l'avenir. UN وقال إنه يرغب في مساعدة اللجنة المخصصة في التخطيط للمستقبل سوياً.
    Les ressources allouées au Comité spécial à ses cinquième et sixième sessions lui ont permis de tenir huit consultations informelles parallèles avec interprétation simultanée dans les six langues officielles de l’ONU pendant la première semaine de chaque session. UN وقد سمحت الموارد المتاحة للجنة المخصصة في دورتيها الخامسة والسادسة بعقد ثماني مشاورات غير رسمية موازية، مع ترجمة شفوية بلغات اﻷمم المتحدة الرسمية الست، أثناء اﻷسبوع اﻷول من كل دورة.
    Les délégations avaient exprimé le vœu d'organiser une session du Comité spécial au printemps de 2007, les discussions informelles se poursuivant dans l'entre-temps. UN وقد أعربت الوفود عن رغبتها في عقد دورة للجنة المخصصة في ربيع عام 2007، وفي نفس الوقت مواصلة الاتصالات غير الرسمية.
    La présente note, soumise par le Secrétariat, a pour objet d’aider le Comité spécial dans ses délibérations. UN وتقدم هذه المذكرة من اﻷمانة لمساعدة اللجنة المخصصة في مداولاتها بهذا الشأن.
    Montants alloués au titre du Fonds compétitif national 2010 et 2011 UN الصندوق الوطني للمنح، المبالغ المخصصة في عامي 2010 و2011
    Ressources allouées au titre du programme ordinaire de coopération technique UN الموارد المخصصة في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني
    Concernant la question de libération des prisonniers FNL, après examen des dossiers, la Commission ad hoc a constaté qu'il ne s'agissait pas de prisonniers politiques. UN وفي ما يتعلق بمسألة الإفراج عن السجناء التابعين لقوات التحرير الوطنية، وبعد نظر اللجنة المخصصة في هذه الحالات، تبين أنهم ليسوا سجناء سياسيين.
    Les fonds alloués à la protection et aux assurances sociales en 2003 se sont élevés à 27 % du budget national; UN :: أن الأموال المخصصة في عام 2003 للحماية الاجتماعية والتأمين الاجتماعي بلغت 27 في المائة من ميزانية الدولة؛
    En attendant, le Service de la gestion des investissements a puisé dans les ressources prévues au titre de cette initiative pour assurer l'entretien de ses systèmes. UN وفي غضون ذلك، استفادت دائرة إدارة الاستثمارات من الموارد المخصصة في إطار هذه المبادرة لصيانة نظمها.
    5. Conclusion des travaux du Comité spécial à sa huitième session. UN 5 - اختتام أعمال اللجنة المخصصة في دورتها الثامنة.
    5. Conclusion des travaux du Comité spécial à sa huitième session. UN 5 - اختتام أعمال اللجنة المخصصة في دورتها الثامنة.
    Liste des documents dont était saisi le Comité spécial à sa huitième session UN قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة المخصصة في دورتها الثامنة
    Liste des documents dont était saisi le Comité spécial à sa treizième session UN قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة المخصصة في دورتها الثالثة عشرة
    6. Il a été décidé de recommander à la Conférence du désarmement de reconstituer le Comité spécial au début de la session de 1999.» UN " ٦ - اتﱡفق على توصية مؤتمر نزع السلاح بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة في بداية دورة عام ٩٩٩١. "
    3. Encourage la Conférence du désarmement à rétablir son comité spécial au début de la session de 1999. UN ٣ - تشجع مؤتمر نزع السلاح على أن يعيد إنشاء لجنته المخصصة في بداية دورته لعام ١٩٩٩.
    8. Engage les États Membres à tenir des réunions informelles au niveau régional ou interrégional pour aider le Comité spécial dans ses travaux; UN ٨ - تشجع الدول اﻷعضاء على عقد اجتماعات غير رسمية إقليمية أو دولية لمساعدة اللجنة المخصصة في عملها؛
    Il a été noté que les fonds alloués au renforcement des capacités dans le cadre du précédent programme n'avaient pas été utilisés. UN وأشار إلى أن الأموال المخصصة في البرنامج السابق لبناء القدرات ما زالت غير مستخدمة.
    V. RESSOURCES FINANCIÈRES allouées au TITRE DU BUDGET NATIONAL, AIDE FINANCIÈRE ET COOPéRATION TECHNIQUE REÇUES UN خامساً-الموارد المالية المخصصة في إطار الميزانية الوطنية، والمعونة المالية والتعاون التقني المتلقيْن
    Dans ce contexte, l'Assemblée générale est saisie d'un projet de résolution recommandé par le Comité ad hoc plénier au paragraphe 3 de ladite note. UN وفي ذلك الصدد، معروض على الجمعية العامة مشروع قرار أوصت به اللجنة المخصصة في الفقرة 3 من المذكرة.
    En outre, des informations ont fait état de programmes en matière de santé et de crédits budgétaires alloués à des programmes en faveur des enfants et des adolescents. UN وقُدِّمت أيضاً معلومات عن برامج صحية أخرى وعن الاعتمادات المخصصة في الميزانية للبرامج الخاصة بالأطفال والمراهقين.
    Cela étant, dans la mesure du possible, les demandes de fourniture ont été chiffrées de façon à utiliser les sommes prévues au budget. UN وطبقا لذلك، وفي حدود الإمكان، أصدرت طلبات توريد لاستخدام المبالغ المخصصة في الميزانية.
    Les ressources allouées à ce projet ont été inutilisées et reprogrammées pour être utilisées au cours de l'exercice budgétaire actuel. UN ولم تنفق الأموال المخصصة في الميزانية لهذا المشروع، بل أعيدت برمجتها لتستخدم في الفترة المالية الحالية.
    Cette coopération a permis de compenser la modicité des ressources allouées dans le budget de la République et de garantir ainsi le fonctionnement adéquat du Bureau. UN وقد ساعد هذا التعاون على التعويض عن الموارد المحدودة المخصصة في ميزانية الجمهورية لتصريف أعمال هذه المؤسسة بشكل مرض.
    Il note aussi avec préoccupation que la crise économique pourrait avoir un impact négatif sur les allocations budgétaires destinées aux enfants. UN كما يساورها القلق لما قد يترتب على الأزمة الاقتصادية من تداعيات سلبية على الموارد المخصصة في الميزانية لقضايا الطفل.
    Lors de ses brèves remarques liminaires, M. Minty a remercié le Comité spécial pour la confiance à lui accordée. UN ووجه السيد مينتي الشكر إلى اللجنة المخصصة في ملاحظاته التمهيدية الموجزة على الثقة التي وضعتها فيه.
    Sans cela, nous serons toujours dans une position moins que satisfaisante à propos de l'utilisation des fonds alloués dans le cadre du Fonds. UN فإن لم نفعل ذلك، سنكون دوما في موقع أقل من مُرض في ما يتعلق باستخدام الأموال المخصصة في إطار الصندوق.
    Les ressources budgétaires affectées à l'élimination de la faim et à l'atténuation de la pauvreté sont considérées comme très prioritaires et augmentées chaque année. UN وقد منحت الإعتمادات المخصصة في الميزانية للقضاء على الجوع والإقلال من الفقر أولوية عالية وكانت تزاد كل سنة.
    Il note que les crédits budgétaires affectés aux services sociaux concernant les enfants et leurs droits, et en particulier au Programme de lutte contre la pauvreté et à l'Office pour la protection de l'enfance n'ont cessé d'augmenter ces dernières années. UN وتلاحظ اللجنة أن الموارد المخصصة في الميزانية للخدمات الاجتماعية المتعلقة بالطفل وحق الطفل، ولا سيما برامج تخفيف حدة الفقر ومجلس رعاية الطفل، قد ازدادت بصورة مطّردة في السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus