A en juger d’après les déclarations que nous avons entendues, le rétablissement du comité spécial sur les garanties négatives de sécurité n’a soulevé aucune objection. | UN | بقدر ما يمكننا ملاحظته من البيانات التي استمعنا إليها، لا يوجد اعتراض على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية. |
S’il n’y a aucune objection, prenons la décision de créer ou rétablir le comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. | UN | وإن لم يكن ثمة اعتراض، فلنتخذ مقررا بإنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية أو إعادة إنشائها. |
Certaines délégations ont demandé de soumettre officiellement la question du rétablissement du comité spécial sur les garanties négatives de sécurité pour approbation par la Conférence. | UN | لقد طلبت بعض الوفود طرح مسألة إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية رسمياً على المؤتمر ليوافق عليها. |
Nous sommes donc favorables à une reconstitution rapide, au sein de la Conférence du désarmement, du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. | UN | وفي هذا السياق نحبذ التعجيل بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
S'agissant des citoyens de l'Union, la directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 dispose en son article 31 consacré aux garanties procédurales : | UN | فبالنسبة لمواطني الاتحاد، ينص التوجيه 2004/38/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا في 29 نيسان/أبريل 2004 في المادة 31 منه المخصصة للضمانات الإجرائية على ما يلي: |
Ce ne sont là que certains des points précis qui pourraient être étudiés à fond à la Conférence si celle—ci rétablissait à la présente session le Comité spécial sur des garanties de sécurité négatives, décision que l'Ukraine ne manquerait pas d'appuyer. | UN | هذه فقط بعض النقاط الأساسية التي يمكن بحثها بإسهاب، إذا ما أعيد إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات الأمنية السلبية أثناء انعقاد هذه الدورة السنوية، وهي خطوة سنؤيدها بالتأكيد. |
Je n'ai pas non plus entendu d'objection au rétablissement du Comité spécial sur les garanties de sécurité, ni au fait de renommer des coordonnateurs spéciaux sur les thèmes de l'an dernier. | UN | كما أنني لم أسمع أية اعتراضات على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات الأمنية، أو على إعادة تعيين منسقين خاصين معنيين بمواضيع العام الماضي ذاتها. |
Ce calendrier, qui a été établi en consultation avec le Président du Comité spécial sur les garanties de sécurité et les coordonnateurs spéciaux, a un caractère purement indicatif et pourra être modifié au besoin. | UN | وقد أُعِدّ هذا الجدول الزمني بالتشاور مع رئيس اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية والمنسقين الخاصين. وهذا الجدول الزمني مؤقت وهو يخضع للتغيير عند اللزوم. |
J'aimerais appeler votre attention sur le fait que le secrétariat a distribué, à ma demande, un calendrier provisoire des réunions de la Conférence et de ses organes subsidiaires pour la semaine prochaine, calendrier qui a été établi en consultation avec le Président du Comité spécial sur les garanties de sécurité et les coordonnateurs spéciaux. | UN | أود توجيه نظركم إلى أن اﻷمانة قد قامت، بناء على طلبي، بتوزيع جدول زمني مؤقت لاجتماعات المؤتمر وهيئاته الفرعية لﻷسبوع القادم، وُضع بالتشاور مع رئيس اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية والمنسقين الخاصين. |
Le Président du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité a tenu une série de réunions fructueuses et commencera sous peu à rédiger son rapport à la Conférence. | UN | وقد أجرى رئيس اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية مجموعة من الاجتماعات المثمرة وسيبدأ قريبا إعداد تقريره إلى المؤتمر. |
Ce calendrier a été établi en concertation avec le prochain Président de la Conférence, le Président du Comité spécial sur les garanties de sécurité et les coordonnateurs spéciaux, et comme d’habitude, il n’a qu’une valeur indicative et peut être modifié si nécessaire. | UN | وقد أُعد هذا الجدول الزمني بالتشاور مع الرئيس التالي للمؤتمر، ورئيس اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية، والمنسقين الخاصين، وهو كما جرت العادة مجرد جدول إرشادي ويمكن تعديله إن اقتضى اﻷمر. |
Même dans la déclaration que vient de faire le distingué ambassadeur du Canada, nous n'avons pas détecté d'opposition à cette proposition et j'espère qu'il confirmera qu'il n'y a pas d'opposition à la reconstitution du comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. | UN | وحتى في البيان الذي استمعنا إليه من سفير كندا الموقر، لم نستشفّ أي اعتراض على هذا المقترح، وآمل أن يؤكد هو ذلك، أن ليس ثمة اعتراض على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية. |
C’est pourquoi, Madame la Présidente, pour la troisième fois de la matinée, je vous invite à demander à la Conférence dans les termes que je viens de proposer s’il y a une objection à la création du comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. | UN | لذلك أرجو منكم أيتها السيدة الرئيسة، للمرة الثالثة هذا الصباح، أن تطرحوا على المؤتمر سؤالا عما إذا كان ثمة اعتراض على إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية بالشروط التي اقترحتها لتوي. |
Nous aimerions savoir si la France a pris ces faits nouveaux en considération lorsqu’elle a souscrit au document CD/1434 demandant le rétablissement immédiat du comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. | UN | وبودنا أن نعرف ما إذا كانت فرنسا قد أخذت في الاعتبار هذه التطورات عند تأييدها للوثيقة CD/1434 التي طالبت بالتشكيل الفوري للجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية. |
Le débat de ce matin a montré que certaines délégations ont besoin d'un peu plus de temps pour pouvoir prendre une décision sur le rétablissement du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. | UN | بينت المناقشة التي دارت هذا الصباح أن بعض الوفود بحاجة إلى المزيد من الوقت للتمكن من اتخاذ قرارها بشأن إعادة تأسيس اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية. |
Vous savez que la Belgique, qui a présidé le Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité l'année dernière en cette enceinte, a un intérêt particulier en la matière. | UN | إنكم تدركون أن بلجيكا بترؤﱡسها اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية في العام الماضي في هذا المحفل، تهتم اهتماما خاصا بهذا الموضوع. |
A la lumière de ces réalisations, je tiens à saluer le précieux travail accompli par la " troïka " présidentielle concernant le point 1 de l'ordre du jour, par le Président du Comité spécial sur les garanties de sécurité négatives et par les six coordonnateurs spéciaux chargés d'autres points de l'ordre du jour et des questions relatives à la réforme de la Conférence. | UN | في ضوء هذه المنجزات، أود أن أشيد بثالوثنا الرئاسي على ما أنجزه من عمل قيم بشأن البند ١ من جدول اﻷعمال، وأن أشيد برئيس اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية، وبالمنسقين الخاصين الستة المعنيين ببنود أخرى من جدول اﻷعمال وبمسائل إصلاح المؤتمر، على عملهم القيم. |
Pour le Pakistan, il aurait été souhaitable d'établir des comités spéciaux et d'entamer des négociations sur tous les points de notre ordre du jour. Nous sommes très déçus, en particulier, que la Conférence n'ait pas reconstitué le comité spécial sur les garanties négatives de sécurité, question à laquelle le Pakistan s'intéresse depuis longtemps. | UN | لقد كانت باكستان تود أن تنشأ اللجان المخصصة وأن تبدأ المفاوضات حول كل بنود جدول أعمالنا، لذا أصبنا بخيبة أمل بالغة بصفة خاصة لعدم تمكن المؤتمر من إعادة انشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية، إذ إنها تمثل بنداً تهتم به باكستان منذ أمد طويل. |
Cependant, le comité spécial sur les garanties négatives de sécurité a un mandat qui est énoncé dans le document CD/1121 et je pense, comme l'ambassadeur Sha de la Chine, qu'il faudra l'actualiser. | UN | إلا أن اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية قد أُسنِدت إليها ولاية في الوثيقة CD/1121، وأنا متفق مع سفير الصين، السيد شا. |
Actuellement, avec un budget ordinaire de 130 millions de dollars consacré aux garanties, complété par des contributions extrabudgétaires de 16 millions de dollars, plus de 250 inspecteurs de l'AIEA réalisent plus de 2 100 inspections représentant au moins 9 000 jourshomme d'inspecteur par an, utilisant plus de 100 technologies ou systèmes de vérification différents. | UN | أما في الوقت الراهن، فإن الميزانية العادية المخصصة للضمانات تبلغ 130 مليون دولار، تكمِّلها 16 مليون دولار في شكل مساهمات خارجة عن الميزانية، ويقوم أكثر من 250 مفتشاً لدى الوكالة الدولية بأكثر من 100 2 عملية تفتيش تمثل أكثر من 000 9 شخص/يوم تفتيش في كل عام يُستخدم فيها أكثر من ألف من نظم أو تكنولوجيات التحقق المختلفة. |
Actuellement, avec un budget ordinaire de 130 millions de dollars consacré aux garanties, complété par des contributions extrabudgétaires de 16,1 millions de dollars, plus de 250 inspecteurs de l'AIEA réalisent plus de 2 100 inspections représentant au moins 9 000 jourshomme d'inspecteur29 par an, utilisant plus de 100 systèmes de vérification différents. | UN | أما في الوقت الراهن، فإن الميزانية العادية المخصصة للضمانات تبلغ 130 مليون دولار يكملها مبلغ مقداره 16.1 مليون دولار في شكل مساهمات من خارج الميزانية يقوم أكثر من 250 مفتشاً تابعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية بما يزيد على 100 2 عملية تفتيش تمثل أكثر من 000 9 عمل/يوم لشخص واحد من التفتيش() في كل عام يستخدم فيها أكثر من 100 من نظم التفتيش المختلفة. |
Nous sommes d'accord pour que soit concrétisée la décision prise par la Conférence du désarmement en 1998, qui vise la reconstitution du Comité spécial sur des garanties de sécurité négatives, en le dotant d'un mandat de négociation. | UN | وإننا نؤيد فكرة تنفيذ القرار الذي اتُخذ في مؤتمر نزع السلاح عام 1998، والقاضي بإحياء اللجنة المخصصة للضمانات الأمنية السلبية بولاية تفاوضية. |